精華區beta AKB48 關於我們 聯絡資訊
嗯...就自己來搬運順便心得一下啦www 從ATC社長水管那邊搬過來的,覺得正確率也很高了,爭議應該不多,參考參考~ ---------- <<勇往直前>> AKB48 Team TP 1st single 許下心願 勇往直前 因為一旦別開臉 就會察覺 早滿溢不捨的淚 眺望遠方 目光堅決 咬緊牙關 不妥協 出發吧 我不顧一切 自從與你相遇 時不時膩在一起 青春歲月的日記 寫滿了反抗叛逆 旅途中的秘密 最最重要的東西 是對未來的憧憬 我們總如此相信 那快樂 美好得多難忘 但卻不會永遠無止盡的閃亮 別將過去綑綁 許下心願 勇往直前 至少最後一夜 讓我耍著帥 微笑說再見 即將踏進新的世界 不安雖然有一些 可已經不准誰退卻 曾走過的蜿蜒 回首的瞬間 只剩風依然還輕輕的吹 Wow Wow Wow Yes Woooo 某次墜入戀情 被他傷透的夜裡 像孩子胡言亂語 站上鞦韆鬧脾氣 痛快罵個徹底 任性的大吼哭泣 你始終不離不棄 給我溫柔的暖意 那挫折 苦澀得多荒唐 但絕不會永遠無止盡的滾燙 教我更加倔強 許下心願 勇往直前 這最後的道別 讓我繼續深信期盼明天 儘管沒有你在身邊 儘管我好久不見 一個人也能夠面對 朝各自的終點 各自去冒險 而天空依然連綿同一片 Wow Wow Wow Yes Woooo 啟程的 號角響起 把回憶丟棄 就放手追尋 許下心願 勇往直前 至少最後一夜 讓我耍著帥 微笑說再見 即將踏進新的世界 不安雖然有一些 可已經不准誰退卻 曾走過的蜿蜒 回首的瞬間 只剩風依然還輕輕的吹 Wow Wow Wow Wow Wow Wow Wow Yes Woooo ---------- 基本上這首中文歌詞是照原詞意譯過來的, 所以其實第二段剛聽到的時候自己是覺得有點突兀, 但,原詞就是這樣子www 這邊也搬運板大當年這首的日文原詞翻譯,可以參考對照一下 前しか向かねえ AKB48 35th single 作詞:秋元康 作曲:古城康行 編曲:板垣祐介 前しか向かねえ 只有向前走了 横を向いたら 若是往旁邊看去 涙に気づかれるから 就會察覺到自己的眼淚 遠くを睨んで 眺望著遠方 奥歯噛み締め 緊咬牙關 この道を行こう 走向這條道路吧 お前と出会い ずっとつるんで 與你相遇後一直黏在一起 青春の日々に 反抗してた 反抗著青春的每一天 人生にとって 大事な言葉 對於人生來說最重要的事 未来にあると 俺たちは知った 我們已知曉存在於那未來 今が楽しくても 即使現在過得快活 永遠に続くわけじゃねえ 但是不會永遠持續下去 しがみつくんだ 別緊抓著不放 前しか向かねえ 只有向前走了 最後ぐらいは 至少在最後 かっこつけさせてくれ 讓我再耍一次帥吧 新しい世界に 面對新的世界 ビビってるけど 雖然會感到不安 もう後には引けねえ 但絕不能再留戀了 歩いた道 振り向いたって 回首走過的路 風が吹いてるだけ 只剩風兒在吹拂 WOW(WOW)×3 YES! WOW(WOW)×3 YES! WOW WOW WOW WOW WOW WOW WOW WOW 俺が恋して 破れた夜は 在分手那晚我戀愛了 ガキの頃のように ブランコに立ち 如兒時般站在鞦韆上 汚ない言葉 大声で叫び 大聲罵出骯髒的話 そばにいてくれて 有你陪在我身邊 優しさが染みた 溫柔滲入我心 どんな辛くたって 不論多麼艱辛 悲しみが続くわけじゃねえ 悲傷不會一直持續 強く生きようぜ 堅強地活下去吧 前しか向かねえ 只有向前走了 別れのとき 別離的時候 明日を信じようぜ 就請相信明天吧 お前がいなくても 即使沒有你在 俺がいなくても 就算我也不在 一人で生きられる 一個人也能生活下去 別々の道進んだって 走向各自的道路 空は繋がってるんだ 藍天依然將我們緊緊相繫 WOW(WOW)×3 YES! WOW(WOW)×3 YES! WOW WOW WOW WOW WOW WOW WOW WOW 旅立ちのとき 啟程的時候 思い出は捨てて行け 就將回憶拋棄吧 前しか向かねえ 只有向前走了 最後ぐらいは 至少在最後 かっこつけさせてくれ 讓我再耍一次帥吧 新しい世界に 面對新的世界 ビビってるけど 雖然會感到不安 もう後には引けねえ 但絕不能再留戀了 歩いた道 振り向いたって 回首走過的路 風が吹いてるだけ 只剩風兒在吹拂 WOW(WOW)×6 YES! WOW(WOW)×6 YES! WOW WOW WOW WOW WOW WOW WOW WOW ---------- 當初從TPE48宣布要成立開始,「要唱什麼歌」就一直是大家內心的一個大問號 不過看來只要有心,翻譯都不會是問題呢~^^ (即使是已經被中翻過的歌,哈) 首單第二首「櫻花瓣」雖然還沒有全歌詞批露過, 但光是8/26唱過的也夠感人了..相信只會是更棒的! :D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.32.38 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AKB48/M.1545411979.A.69E.html
jin062900: 這個詞真的翻的超棒 還有押韻 很強 12/22 01:58
rinnnkun: 歌詞真的神qwq 大推!! 12/22 02:16
ojkou: 好聽~填得不錯,有考慮到唱歌的語調 12/22 02:26
Steven1368: 寫詞的人真強,不但有顧及原意,還能押韻 12/22 02:57
lansheu: 我又學到好多中文詞(咦 12/22 03:20
xx52002: 推歌詞 12/22 03:26
ademgu: wow wow wow wow 12/22 04:25
KunioFAN: 翻譯有對到耶!! 12/22 07:18
learn520: 詞可以多買個十張來推坑好了.. 12/22 07:28
learn520: 不過現在有CD播放器的好像也不多了 12/22 07:42
gilerby: 推 12/22 07:56
Solid: 原來是有考慮到原歌詞啊! 12/22 08:09
heykuoheyhey: 翻的人超級強 內容跟押韻都有在顧 12/22 08:33
dirty269: 感覺比之前snh的時候還要順 12/22 09:01
appleblood: 好聽! 12/22 09:44
timjeng1994: 好聽 期待MV 12/22 10:07
kokololo5566: 推歌詞 12/22 10:15
orangetv: 推 期待看到阿里山~ 12/22 10:50
scotch77642: 期待MV ~ 12/22 11:01
ifiam: 推填詞的人! 12/22 11:21
tommy6501: 歌詞翻得很棒 好聽 12/22 11:47
fasty: 真的好聽,期待明天見面會 12/22 13:11
winnie1206: 詞真的填的很好 意思跟押韻都有顧到~ 12/22 13:24
nothingenvy: 歌詞很順,超適合畢業典禮 12/22 14:03
heykuoheyhey: 真的很適合畢典欸XDD 希望在學生間熱起來(?) 12/22 14:21
c8895665: 作詞:陳子鴻 12/22 17:19
jin062900: 作詞竟然是陳子鴻! 12/22 17:57
borriss: 本來就畢業歌啊( 12/22 18:17
grtfor: 曲詞搭很重要,推推 12/22 18:23
joewang85: 推個 12/22 18:28
ifiam: 子鴻老師親自填詞嗎?哇~ 12/22 18:33
jin062900: 突然期待TTP會有台語歌 12/22 18:52
jin062900: 陳子鴻幫李千那製作的台語專輯真的超強 12/22 18:52
iamotter5566: 期待台語歌+1XDD 12/22 18:53
lansheu: 沒聽台語流行歌 所以不期待 12/23 12:29
hiwi: 中文歌有押韻真的都很好聽! 12/23 13:59
vul3ej: 期待台語歌! 12/24 07:48
flyingget: MV上寫中文詞:天樂 12/24 21:49