精華區beta AKMU 關於我們 聯絡資訊
網誌好讀版(剩下四首之後更新) Reality https://goo.gl/Rr7sDU 以前的白天以前的夜 https://goo.gl/iCckaR CHOCOLADY https://goo.gl/nTgmqe 那時的孩子們WILL LAST FOREVER https://goo.gl/PYxcX1 返家的路 https://goo.gl/cnUXDY Reality 主歌 錢包啊我能搭計程車去也行嗎 下車時發出嗶嗶聲的交通卡台 雖然司機大哥的聲音不熱情 但把暖氣打開就會很溫暖 裡面會很溫暖 把暖氣打開就會很溫暖 裡面會很溫暖 搭計程車省的錢也不太多 而且聽說地下鐵也是人擠人 用手機確認存摺餘額時 亮度也得要調到最低 亮度也得要調到最低 副歌 This is reality Reality ality 呀 因為全都是這樣 以我們能理解的方式 Reality Reality ality ality 如果全都一一計較 就不是瑣碎的小事了 主歌 誰說嘴唇甜甜的 BOBO前要咕嚕咕嚕的漱漱口 不管怎麼說比起巧克力薄荷口味的還是比較好 巧克力只是暫時的 以後會後悔的 巧克力只是暫時的 以後會後悔的 啊那時應該要這樣的 那時應該全都保持沈默的 啊 曾是這樣的 這樣的時候大家都應該要心痛 副歌 This is reality Reality ality 呀 因為全都是這樣 以我們能理解的方式 Reality Reality ality ality 如果全都一一計較 You are gonna re gret gret gret gret 現實就是 好 好 好 (音相近同gret) 夫妻們只能哇哇大叫 現實就是呱呱呱 You are gonna re gret gret gret gret 現實就是 好 好 好 鏡子裡的我有點cool cool cool 現實就是灰灰灰 This is reality Reality ality 呀 因為全都是這樣 以我們能理解的方式 Reality Reality ality ality 如果全都一一計較 現實就是灰灰灰 以前的白天 以前的夜 主歌 有星星和你在的那個地方 是很久以前屬於我的夜晚 我愛你那句話 即使遲疑了 也毫不虛假 你生氣著也曾十分安靜的那個地方 是很久以前屬於我的夜晚 在黑暗的地方也無法入睡 你的啜泣聲 在你身旁的話 只是陪在你身旁也 曾感到非常幸福 就算是這樣 也別留下不好的回憶 副歌 悠久的日子 悠久的夜晚中 我是真的愛過 沒有其他的辦法 我也知道這樣根本不對 請不要記得可惡的我 現在也不太清楚 為何你的痕跡 無法抹去又如此珍貴 主歌 晚安再見 說完這句話後 流逝的時間就好像以前的夜晚 曾深深陷入彼此的我們 我害怕這樣的我們 你就待在那裏 而我也曾這樣待著的那瞬間 是我們以前的日子 一起度過的時間 好像沒有任何意義 就只是變成回憶了吧 在你身旁的話 只是陪在你身旁也 想著你並幸福過 那就是我的真心 副歌 悠久的日子 悠久的夜晚 我是真的愛過 沒有其他的辦法 我也知道這樣根本不對 請不要記得可惡的我 現在也不太清楚 為何你的痕跡 無法抹去又如此珍貴 BRIDGE 天空如此灰暗 該下定決心了吧 現在就是最後的話 最後的再見 副歌 請不要記得可惡的我 現在也不太清楚 為何你的痕跡 無法抹去又如此珍貴 CHOCOLADY 從你走進來的模樣開始就不尋常 Oh wait 你走向櫃檯的步伐果然不太尋常 再靠近一點 讓我看看你的眼睛 你的嘴唇正碰向最有魅力的東西 Choco Lady 比Americano Caramel Macchiato更加甜蜜 Green Mint or Vanilla Hazelnut也不適合你 你是Cup of hot Hot Deep Chocolate 甜蜜地 向我靠近 Hot Deep Chocolady 毫無困難地 向我靠近 Hot Deep Chocolady 那張嘴不要張開 在你說出你想要什麼之前 I know which would be great on you Espresso 黑黑的 Lemonade酸酸的 Americano 非常苦澀 為什麼要喝我也不知道 那個女孩的Dark short boots 黑色褲子和白T-shirt 長黑髮是 任誰看了都正好是 Hot Deep Chocolate Get some Polyphenol 雖然看起來也不需要 預防皺紋跟皮膚下垂 如果年紀再大一些就不清楚了 可可粉 攪拌均勻地喝 不然就會嚼到一團東西 Ah ah yeah Hot Deep Chocolady 再靠近一點 讓我看看你的眼睛 你的嘴唇正碰向最有魅力的東西 Choco Lady 比Americano Caramel Macchiato更加甜蜜 Green Mint or Vanilla Hazelnut也不適合你 你是Cup of hot Hot Deep Chocolate 你所點的餐 讓我著迷了 I need to let you know 在粉末上倒上牛奶 得到那女孩的號碼 I'm on ma way Americano Caramel Macchiato Green Mint or Vanilla Hazelnut 也不適合 妳 甜蜜地向我靠近 Hot Deep Chocolady 毫無困難地 向我靠近 Hot Deep Chocolady 那時的孩子們Will Last Forever 主歌 拖著疲憊的夢繼續走著 發現一起邁開步伐的朋友們 已經不在身旁 某個瞬間終於明白了吧 會一起達成吧 成功後再見吧 如果現在這時 才開始經歷現實的話 大概會擁有和那時不一樣的笑容吧 副歌 那時好像能夠永遠一起的不是嗎 如果離開小時候的世界 我們就會四散在崎嶇疲憊的社會之中 曾經華麗又純真的夢 從你的雙手中一點一滴的流逝 希望你一定要握緊然後活下去 主歌 讓我開始 向天空飛翔吧 那時的那些孩子以及我們的夢想 此刻卻在突然堵住的障礙面前藏起翅膀 副歌 如果離開小時候的世界 我們就會四散在崎嶇疲憊的社會之中 曾經華麗又純真的夢 從你的雙手中一點一滴的流逝以及 BRIDGE 為了能夠實現 那握緊雙手並祈禱的時間 副歌 那時不是相信著一起到達了嗎 曾經用小手小腳抓住彼此並且 跑跳著的世界 都曾是我們小時候懇切又幸福的夢想 從你的雙手中一點一滴的流逝 希望你一定要握緊然後活下去 主歌 青澀的人生 即使邁開步伐受了傷 即使在新的邂逅中 對世界感到陌生 將來都會成功的 我認識的當時那些孩子們 返家的路 Way Back Home 主歌 公車司機大哥不經意的一瞥 孤獨的階梯末端 我看著地板走著 到堵塞住的道路暢通為止 看著天色預測 為了隱藏我後悔的心 夕陽變得更紅了 結束一天後 嘆了一口氣 向早晨借的希望再次退還 無論如何 也就這樣了 遠遠看著向後落下的太陽 大概量量到家的距離 該做的事都做完後剩餘的一天 在新的事情又重新開始時 即使費力又捨不得流逝 也要補鞋子的破洞 背負家人的期許朝夢想前進 掛上耳機往前走著 Turn the music on 副歌 路燈一排排的沿著磚牆轉彎 我經過密密麻麻的小巷 腳尖踩到凸凸的石頭 帶領我去前方時 熟悉的味道和耳熟的聲音 從離開那時 依然地 我們鄰居的小狗叫著 發青的大門吱嘎作響 主歌 我適時的吸著夜晚潮濕的空氣 默默地走向前方看不見盡頭的路 走著時如果喘不過氣 那麼 在想要放棄的時候 就坐著休息一下 想一想what you have been doing for 剛才那樣費力的事情 今天過去了大概也會忘記 蓋上被子想跟時間一同入眠 想一起入睡 彎腰爬上上坡路 從遠方傳來的燉湯香味 寂靜在哪裡笑聲又在哪裡 衣衫不整的我 大家等著綠燈 卻好像全部的紅燈都聚集起來了 我等著幸福 卻全都充斥著不滿 我等著幸福 卻全都充斥著不滿 副歌 路燈一排排的沿著磚牆轉彎 我經過密密麻麻的小巷 腳尖踩到凸凸的石頭 帶領我去前方時 熟悉的味道和耳熟的聲音 從離開那時依然地 我們鄰居的小狗叫著 發青的大門吱嘎作響 路燈一排排的沿著磚牆轉彎 我經過密密麻麻的小巷 在夜空中昏黃的月亮下 想著家人們的臉龐 熟悉的味道和耳熟的聲音 睡眼惺忪的面對著曾經的幸福 像今天的早晨的熱飯一般 眼前灰濛濛的霧氣讓人疲倦 ┌────────────┐ │歌詞來源:MELON MUSIC │ │翻譯:hana75431&will83tw1│ └────────────┘ -- ▇▇▇ ▆▆▆ █▆ ▄▄ ▅█ ▆▆ ◢ ▅▊ ◢▇◣ ▉ ╔╦╦╦╦╦╗ ◥█◤ ▅▅▅▅ ◢◤ ◢◤ ▅▊ █ █ ▉ CHANHYUK ▆▆▆▆ ████ ◢◤◥ ◢◤◥ █ █ ▉ ║☆SUHYUN ◢█ ◥▇◤ ▉ ╚═════╝ ◥▅▅▅▅ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.64.105 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreanPop/M.1483393499.A.C2C.html
angelgirls: 推推。。樂童大發 01/03 09:29
YOMIKAN: 燦赫這孩子真的是天才 樂童大發! 01/03 10:25
Angelawanji: 推! 01/03 11:27
singarst: 推樂童,感謝翻譯!! 01/03 11:44
he00125965: 推推 翻譯辛苦啦~ 01/03 13:15
a925129: 推!謝謝翻譯整理~~ 01/03 13:23
climax960610: 推感謝翻譯 01/03 13:32
xH32: 推翻譯 燦赫真的是天才! 01/03 13:39
smallsky28: 推翻譯 超愛這張 01/03 16:16
daji305: 推翻譯推樂童~~~ 01/03 17:46
※ 編輯: will83tw1 (101.8.48.90), 01/05/2017 14:11:53