精華區beta AOA 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 KoreanPop 看板 #1GTk9sNi ] 作者: pinkuno () 看板: KoreanPop 標題: [情報] AOA 正名 時間: Thu Oct 11 23:15:00 2012 ※此正名是問過FNC的Fan Club負責人 http://imgur.com/6S9J6 維基.ver 正名.ver Ji Min 申知敏 → Ji Min 申智珉 Seol Hyun 金雪賢 → Seol Hyun 金雪炫 Cho A 朴初雅 → Cho Ah 朴草娥 Hye Jeong 申惠靜 → Hye Jeong 申惠晶 Chan Mi 金燦美 → Chan Mi 金澯美 Yu Na 徐俞娜 → Yu Na 徐酉奈 Min Ah 權旻雅 → Min Ah 權珉阿 You Kyoung 徐宥暻 → You Kyoung 徐有慶 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.60.11.163
Lizardon:正名通常都不夢幻XD 10/11 23:19
Nejelle:為什麼正名之後變的怪怪的QQ我比較喜歡WIKI的版本囧 10/11 23:19
razan:幾乎都使用常用字^^" 10/11 23:19
squallting:或許韓國那邊的人會認為他們正名的字才是常用字= = 10/11 23:31
didolydia:兩位團員名字都有珉~ 10/11 23:38
wei0214:雪炫感覺怪怪的XD雪賢比較夢幻美 10/12 00:36
hsnu112812:酉奈 乍看,根本不會念啊~~~~ 10/12 01:30
ritachang708:推一樓 有慶乍看之下 不知道的人可能會覺得是男生QQ 10/12 01:47
heekyu:叫草娥還滿奇妙的XDDDDD 10/12 01:50
urreed:昇延 有慶 真妙 10/12 01:59
vicki1317:草娥是啥= = 10/12 02:07
Vicky1016:白雅言正名後也是 白娥娟呀 10/12 02:07
vicki1317:俞娜=>酉奈,旻雅=>珉阿,也太十萬八千里XDDD 10/12 02:08
roo615:我覺得草娥很可愛啊! 非常有親切感!!! XD 她們本來就有自己 10/12 02:18
ionsss:正名後完全不好記阿...要暈倒了我.. 10/12 02:19
roo615:漢字名 只是正名前 歌迷都自行套用 = =" 就先用拼音也沒差! 10/12 02:20
roo615:每次正名文一出 很多板友就在討論名字怎樣怎樣 真有點...@@ 10/12 02:21
ionsss:不過韓國好像很喜歡娥這字~潤娥 娥娟 草娥 這名字我都笑了 10/12 02:21
heekyu:討論名字也不會怎樣吧XDD 不用想太多就只是討論而已啊~ 10/12 11:46
mike780503:名字有A或是Ah 翻成娥滿多的 10/12 12:09
heekyu:記得泫雅的正名是泫我XD 10/12 13:00
mapple9:酉奈不錯啊 特別又好聽 10/12 14:40
Vicky1016:泫雅後來好像改過名變成現在泫雅 10/12 18:05
rabbit0256:泫雅有說因為中文老師覺得泫我有點奇怪,所以就用泫雅 10/12 20:44
bottger:所以BOA該不會是寶"娥"????(不知道純粹疑問) 10/13 13:58
didolydia:樓上是問哪位? spica的金甫娥還是SM的BoA 10/13 14:18
didolydia:後者本名是權寶雅的樣子...不是每個ah音指定漢字都是娥 10/13 14:19
kevinshe520:娥這個字真的超解的 = = 不知道韓國人為啥那麼愛用 10/13 18:14
bumloveme:台灣古代在用的字 像我阿嬤朋友就有秀英美英 10/14 15:22
bumloveme:娥是好字 只是台灣現在覺得很俗 10/14 15:22
yuikurie:我反而因為潤娥 覺得娥這字越看越可愛XD 10/14 22:09
Vicky1016:現在 BoA寫中文會簽 寶兒(至於是否本名不確定) 10/17 05:53
Vicky1016:因為BoA知道"寶兒"寫法在華語圈廣泛使用 10/17 05:54
kaedechen:借轉CNBLUE板~ 謝謝 11/01 21:49
kaedechen:轉錄至看板 CNBLUE 11/01 21:49
TsaoCCFGOGO: 借轉AOA板,謝謝!! 11/15 18:39
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: TsaoCCFGOGO (60.251.144.196), 11/15/2014 18:40:20
TsaoCCFGOGO: AOA是我少數覺得正名還蠻好聽的女團呢。 11/15 18:41
kwangokxxi: 有些團已經放棄漢字直接自己翻英文了XD 11/15 19:21
Dearestlove: 台灣和南韓文化不同 命名的風格也就不同 怎麼會以自 11/15 19:23
Dearestlove: 己的角度來看待南韓的人名呢.... 11/15 19:23
EricFantasy: 其實我覺得用羅馬發音稱呼就不必想誰是誰了XD 11/15 19:40
orzforlife: 我也是懶得選字,直接用拼音,用習慣了查英文資料也 11/15 19:56
orzforlife: 方便 11/15 19:56
aiyumi: 今年華納發行時是MinA翻珉娥,(其他人都跟這篇的正名一樣) 11/15 19:58
aiyumi: 不知道是不是考慮到台灣人觀感?! 11/15 19:58
aiyumi: AOA的拼音都滿簡單好記的(打起來的字形又好看跟英文名一樣 11/15 20:04
pinkuno: 我是問FNC 的 官方回覆^^ 11/15 22:49
tiarasoyeon: 初雅很好聽 但是草娥我已經唸習慣XD 11/16 00:09
cvngoo: 請問正名 是本人自己漢字有寫出來 還是台灣官方取的 11/16 12:47
Dearestlove: 正名應該都是她們在身分證上的漢字姓名 也就是本名 11/16 14:13
XSperanza: 樓上 好像不一定喔 正名是官方認證的漢字.中文字 不一 11/16 18:50
XSperanza: 跟本名的漢字一樣 不過大部分好像是一樣的 11/16 18:51
XSperanza: 不過我個人喜歡以韓方為準 像如果台灣因為"阿"這個字在 11/16 18:54
XSperanza: 台用起來不太順而改成"娥" 我還是會稱正名是"珉阿" 11/16 18:55
XSperanza: 我覺得各國文化不同用字本來就不能只以我們的感官來看 11/16 18:56
XSperanza: 如果是像西方那種純音譯 當然選用比較習慣的字是OK 11/16 18:58
XSperanza: 不過若韓官方已有認證漢字的話 我覺得該尊重照用比較好 11/16 18:59
TsaoCCFGOGO: 喔喔 原原po 出現了!:D 11/17 01:26
TARONHSAU: 這團的不是MinA嗎? MinAh是girl's day的吧(如有錯誤請 11/17 12:06
TARONHSAU: 指正 11/17 12:06