精華區beta APH 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《aquichild (不繫)》之銘言: : 春は、あけぼの  : 夏は、夜です : 秋は、夕暮 : 冬は、つとめて (第一次在版上發文,有點緊張~) 就是啊~那個…以上引言的這一段,如果沒記錯的話, 應該是出自清/少/納/言的《枕/草/子》首篇。 原文: 春は曙。やうやう白くなりゆく、山際(やまぎわ)すこしあかりて、 紫だちたる雲の細くたなびきたる。 夏は夜。月の頃はさらなり、闇もなほ、螢飛びちがひたる。雨など 降るも、をかし。 秋は夕暮。夕日のさして、山の端(は)いと近くなりたるに、烏(からす) の寝所(ねどころ)へ行くとて、三つ四つ、二つなど、飛びいそぐさへあはれなり。 まいて雁などのつらねたるが、いとちひさく見ゆる、いとをかし。 日入りはてて、風の音、蟲の音(ね)など、いとあはれなり。 冬はつとめて。雪の降りたるは、いふべきにもあらず。 霜のいと白きも、またさらでも、いと寒きに、火など急ぎおこして、 炭もてわたるも、いとつきづきし。昼になりて、ぬるくゆるびもていけば、 火桶(ひおけ)の火も、白き灰がちになりて、わろし。 但是因為記憶力不好的關係,我對《枕/草/子》的中文譯本內容已經幾乎忘光光了, 只記得林文月先生翻譯首篇第一句,就是很有力的『春,曙為最』,當時就衝著這一句 的石破天驚,《枕/草/子》成了我最愛的日/本古典文學著作,在我心中的地位 遠遠超過了另一位女作家紫/式/部的《源/氏/物/語》…… 總而言之,歌詞裡會引用《枕/草/子》的原因,應該就是想凸顯阿菊是多麼的重視 (沈溺於?)春夏秋冬等四季的交替吧~(笑) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.246.171
pudings:推枕草子! 現在我倒是很期待NINI的歌了XD218.160.178.116 05/28 07:43
pudings:啊 請原PO幫我避上面作品的檢索 囧 感謝218.160.178.116 05/28 07:44
kyouya:專業推210.192.201.161 05/28 09:16
LindsayM:春,曙為最<<<林文月這句翻的非常...精華218.163.151.202 05/28 09:20
coldgoddess:枕草子!!!這真的很有意涵呢 61.224.53.108 05/28 09:21
coldgoddess:nini的歌該不會也出現神秘的reference 61.224.53.108 05/28 09:21
evildoll:啊可是…我不會改推文怎麼避檢索啊(淚)125.232.246.171 05/28 09:21
LindsayM:直接在那邊加/就可以了^^218.163.151.202 05/28 09:37
LindsayM:^對文章按ctrl+e218.163.151.202 05/28 09:37
LindsayM:修改完後按ctrl+s y 完成編輯218.163.151.202 05/28 09:38
coldgoddess:耶...我忘了作品也要XD 麻煩原PO... 61.224.53.108 05/28 09:41
akanokuruma:謝謝~很好的資訊 61.62.11.95 05/28 12:03
lanshiu:專業推XD(拇指) 61.229.81.86 05/28 12:39