精華區beta APH 關於我們 聯絡資訊
: → windmagic:懂日文的人,快去看那個獨立tag的大百科 125.230.8.246 05/26 22:51 試著翻看看: NICO TAG:ダメだこいつ...早く独立しないと (這人沒救了....要是不趕快獨立的話) 「ヘタリア Axis Powers」の登場人物、イギリスのキャラクターソングのキャラクター ソング「パブってGO!」から誕生したものである。 這個TAG是從APH的英.國.角色歌"PUB GO"誕生的東西。 イギリス(CV.杉山紀彰)関連はキャラクターとしては英国紳士を銘打っているが、そ のキャラクターとは反対にツンデレ、海苔に近い、またはマッキーで描いたような眉、 世界各国も拒否する不味い飯、元ヤン、海賊、変態、酒癖が悪い、見えないものが見え る、など等の不名誉的なネタの題材も多く兼ね備えているキャラでもある為、「それに してもこの眉毛、海苔海苔である 」「メシマズに定評がある~」「六弦眉毛」「まゆ かいて地球」「ズコーン」の彼専用のタグも数々あり、遂に中の人の杉山氏にまで「杉 山海苔彰」とまで飛び火してしまった。 應是視為讚揚英.國(聲優杉山紀彰)的角色歌曲,而角色本身卻是 擁有非正向的傲嬌、接近海苔、原不良份子、海盜、變態、酒品差、看得見 別人看不到的東西等特質。 所以誕生了 「就算是這樣,這個眉毛也還是海苔」,「公認飯很難吃」 「六弦眉毛、「眉毛轉地球」、「司康跌倒」等英.國.專屬的TAG 最後連CV杉山的TAG都被波及,改成「杉山海苔彰」 (註:ズコーン,跌倒的意思,意指令人期待卻有讓人跌破眼鏡的表現。 ,跟日文的司康餅スコーン音近,) そんな彼にも遂にキャラクターソングが発売される時が迫ってきた。それに兼ねて、公 式サイトでもキャラクターソングの視聴も開始された。 接著來到官方放出了視聽曲的日子。 01「絶対不敗英国紳士」は絶対可憐チルドレンを訪仏するような曲名ではあるが、内容 は日曜日の戦隊物、仮面ライダー、東映アニメ作品などで何処かしら聞き覚えがあるよ うな曲調となっているが、歌詞から絶対不敗のいろんな意味で理解できる内容ともなっ ている。確かに誰も勝てないよ…次元違うもんな。 曲のテンションとメロディーから、そこはかとワンピースかデジモンに聞こえてしまう 人が続出している被害が多発。 第一首「絕對不敗的英.國.紳士」是模仿"楚楚可憐超能少女組"這個詞來著, 歌曲大是星期天戰隊節目、假面騎士、東映動畫(註:例如PREETY CURE) 等作品經常聽見的曲風,歌詞中也有絕對不敗的意思。 的確是誰都贏不了他...啊次元不一樣啊。 そして、02「パブってGO!」でニコニコ視聴者を震撼させた箇所が存在した。 接著,第二首的「PUB GO!」成為令NICO鄉民們震撼的存在 妖精さん?妖精さーん!(*゚∀゚)アハア八アッ八ッノヽ~☆ 妖精先生?妖精先生!!(*゚∀゚)啊哈哈 この英国紳士・・・・すごく…酔っ払っています。 這個英.國.紳士.....我看他相當的醉吧。 初めて彼が披露した「ヘタリア Axis Powers」 DVD第2巻初回限定版の、特典CDに収録 されている「まるかいて地球 イギリスver(別称:まゆかいて地球)」は遊びであり 、これが彼の本気の姿という現実を叩きつけられた。 一開始在APH的DVD初回限定版特典CD收錄的「圓滾滾地球」 英.國.版(別名:眉毛轉地球) 顯現出了他的玩心,被人認為這才是他真正的樣子。 もう紳士という設定は彼方に投げ捨てられてしまったらしく、そこには元ヤンとオカル トと酔っ払いのカオスしか存在していなかった…この歌詞から吹き出す、腹筋崩壊など の視聴者への甚大な被害が続出し弾幕がその歌詞には耐えない。 紳士設定已經拋向九天雲外,歌曲只展現了"原不良份子"跟"超神秘現象", 以及醉的亂七八糟的設定了,因歌詞而噴飯、腹筋崩壞的鄉民們,打出彈幕歌詞而引發 更強大的破壞力。 そして、この出来事からアメリカの独立とデスノートの主人公、夜神月の名言とも言う べき台詞「だめだこいつ…はやく何とかしないと」をパロしたものとして「ダメだこい つ...早く独立しないと」が誕生した。他にも「そうだ…独立しよう」などがある 接著,美.國照著DN主角"這傢伙不行了...不想個辦法的話..."的台詞 喊出"這人沒救了....(我)要是不趕快獨立的話" 其他類似的台詞還有"對啊..(我)就獨.立.嘛" こんな歌を歌ってしまうようであればアメリカで無くとも独立したくもなるかもしれな い。中には独立したいが植民地になりたいと言い出す人も居る。反応は様々であるが新 たな電波ソングのレッテルが視聴段階で既に貼り付けられた。ネタキャラだからこその なせる業やもしれない。 這段看的不是很懂..放棄orz イギリス…恐ろしい子! 英.國.....可怕的孩子! 「地獄へまっしぐら バズビー バズビー(チェア的意味で)」を 「地獄へまっしぐら マズイー マズイー(料理的意味で)」、と聞こえたら、それは 末期である。 耳鼻科への受診をお勧めする。 如果有人 把歌詞"向著地獄橫衝直撞 巴斯比 巴斯比" (註:見漫畫第一集P64巴斯比之椅的解說)" 聽成 "向著地獄橫衝直撞 好難吃 好難吃" 我建議你去看耳鼻喉科吧。 彼のネタキャラ街道の暴走は止まる事を知らない。キャラクターソングが発売された際 にはまたネタキャラとしての存在感が一際輝いていくことである…ニコニコオールスタ ーズ入りも強ち否めない候補やもしれない。 這樣強烈的擁有各種屬性的角色,說不定可成為NICONICO ALL STAR的候補。 現在視聴回数も伸び、巷では第1弾で発売されたイタリア・キャラクターソング「おい しい☆トマトのうた(歌:ロマーノ)」に匹敵する、もしくは越えるのではないかと噂 されている。 現在閱聽播放數依然成長中,傳言會超越羅馬諾的 「おいしい☆トマトのうた」 発売後のニコニコ視聴者の反応がとても気になる期待のキャラクターソングである。 令人期待這首角色歌販賣後,關於NICO鄉民的反應。 正直なところ、アニメスタッフよりも音楽スタッフの方がキャラクター性をとてもよく 理解して…おっと、誰かきたようだ。 認真的說,音樂工作者比起動畫工作人員還更懂的角色的個性。 哇,好像有誰來了(閃) -- 你,累了嗎? 疲れたときは、寝るに限ります。 =累的時候最好是睡覺。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.207.67 ※ 編輯: akanokuruma 來自: 61.64.207.67 (05/27 00:20)
hanyilin:好讚的百科XDD..翻譯感謝!!!>W<!!! 203.71.94.30 05/27 00:26
hanyilin:話說這又可以是獨立的原因之ㄧ了XDD 203.71.94.30 05/27 00:26
zichlk:司康跌倒wwwwww 114.47.67.235 05/27 00:26
okitakaede:美/國說的那幾句話真是太KY了 59.112.165.3 05/27 00:34