http://www.plurk.com/imaihibiki
最近想搬到鮮網去
http://www.myfreshnet.com/BIG5/literature/indextext.asp?free=100212837
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 184.8.121.219
※ 編輯: akashi 來自: 184.8.121.219 (10/25 00:17)
不好意思這篇不是萬聖活動文 <_ _>
這篇是改稿改到想毀稿時 衍生出來的試筆之作
將長篇裡用不到的點子整理一下 用這種形式來發洩卡在心裡的梗 >o<
配對是極東組(耀&菊),BL,有一點點H
對此配對過敏者請慎慎慎慎入
Angst(焦慮)
絕對不可反抗上司命令,沒關係的,我明白,我明白。
Crackfic(片段)
兩手各牽著一個大的、身上還攀著兩個小的,走在夕霞歸道上。
Death(死亡)
掐在頸間的細白手指灌注著毫不相稱的強硬力道。
「這是違抗我的代價。」
Episode Related(劇情透露)
從刀光到砲聲到煤煙到叮噹響,我們的戰爭永無止息。
(煤煙=工業競爭、叮噹響=硬幣敲擊的聲音,代表商業/金融戰)
Fetish(戀物癖)
手指拂過最上等江南雲錦,你想像著夢中人觸感滑膩。
First Time(第一次)
從翠綠視界灌頂而來的溫柔呼喚,是那孩子最初的記憶。
(請配合動畫#16服用)
Future Fic(未來)
「我想成為富士山頂的神木。」
「我只想當一片浮雲。」他笑,「偶然還能去你頭頂歇歇腳。」
Humor(幽默)
「如果賭輸了,我的姓就倒過來寫!」
你只想翻白眼。
Hurt/Comfort(傷害/慰藉)
亞瑟邊暗自腹誹邊接待硬要在十月深秋來「避暑」的故友。
Parody(仿效)
(把玩著山寨版電玩)你應該要感謝我幫你推廣市場。(笑)
Poetry(詩歌/韻文)
你不經意在他的書架頂層看到翻閱到破損的詩經。
Gary Stu(大眾情人(男性)
一陣子沒去拜訪,他的房裡又添了新的異國風格擺飾。
OOC(Out of Character, 角色個性偏差)
他一定是吃錯藥了,才會端出足以媲美科克蘭先生手藝的料理。
PWP(Plot, What Plot? 無劇情。在此狹義為"上床")
「乖乖就範還能少吃點苦頭,小丫頭。」
「請弄清楚自己的立場,大姑娘。」
--
現在都在混plurk