精華區beta AboutBoards 關於我們 聯絡資訊
動??? 闇????? 花?水 (好像沒辦法顯示日文) http://homepage3.nifty.com/ponpoko-y/hitokoto/hitokoto-top.htm 第八個方塊是原文 不知道有沒有人知道確切的翻譯是什麼阿???? 我在GOOGLE上查 有一些翻成"那些隔過黑暗的花與水" 不知道日文要怎麼唸喔~~~~~ 請版上前輩指教一下吧^^ *** 這個網站蠻好 不過是日文的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.20.157 ※ 編輯: Darkvisha 來自: 218.170.20.157 (01/01 18:23) ※ 編輯: Darkvisha 來自: 218.170.20.157 (01/01 18:26)
sanzo:有聽過一個翻譯:"無論花再怎麼伸出枝芽,黑暗以外沒有花和水ꨠ 01/02 18:37
sanzo:有一說 總司以花比喻自己 而以水喻土方 01/02 18:38
sanzo:我對這也很感興趣 還請板上高手指導^^" 01/02 18:39
sanzo:補充翻譯:"無論花在怎麼伸出枝芽 黑暗以外沒有花和水的間" 01/02 18:51