精華區beta AboutBoards 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《FantasyRyu (眩惑之龍)》之銘言: : 當然最好是一起學。 : 日本人難道沒有外國語的教學? : 我們討論到與外國的接軌問題, : 你要硬指說有很多日本老公公老婆婆不會用英文拼自己的名字, : 我也沒辦法。 : 日語的假名是日語的正式文字, : 把它貶低到注音符號的地位,足見你對日文的認識不清楚。 : 就像芳嫂把注音文提升到正式文體一樣詭異(爆) : 因為日文是拼音文字,所以跟英文的拼音文字一樣就一定很好學? : 這是先入為主的觀念。 我沒有把他貶低到注音符號的地位啊 已經說了,日文是拼音文字 假名只是他的「字母」... 他的字是這些「字母」〈類似注音符號〉拼起來的 跟中文字無法從字面上看讀音是有差異的.. 日本人學日文是看著假名直接唸出音 就像台灣人學注音符號 你看到「ㄅ」..你會先想到「b」才唸出他的音嗎? 不可能吧...一定是直覺就唸出「ㄅ」了.. 就像日本人看到假名一樣 他不會先想羅馬拼音怎麼拼才會唸.. 不管台灣要用的是漢語拼音或通用拼音 最主要的目的是要讓中文的專有名詞有個標準的英文翻譯名稱 而不是拿來教育我們該如何去讀中文 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.12.39 ※ 編輯: umm 來自: 211.74.12.39 (07/12 22:06)
goldenlen:沒錯!! 推薦自:210.58.35.3 07/12