各位版友好:
我是個新手的國中英文代課老師,(中途接別人的班級)
第一次從事英文教學,也是第一次改學生的考卷,
在句子方面有些問題不知道怎麼處理,
想請有經驗的各位給我更好的意見
如果有實習老師也可以一起想想唷:)
1.依提示作答” 這個大題,有一題:She weighs 50 kilograms.
(50 kilograms畫底線) 要造原問句,
正確的答案是:How much does she weigh?
但是有很多學生省略了much,
只寫了:How does she weigh?
我個人是覺得much不能省略,
但想請問版上的各位有much省略的寫法嗎?
2.我以前的國中英文老師的考卷改法是:
依提示作答這個大題,只要錯一個地方就是全錯。
翻譯那個大題,錯一個字扣一分。
但我想請問各位英文老師,
如果像上述的情況,學生可能只寫錯了一個字,或有有該加複數的地方學生沒有加,
各位會採取的扣分方式是?(我怕依提示作答改太嚴,學生會抗議)
3. 翻譯題:數學是她最喜愛的科目。正確答案:Math is her favorite subject.
但有很多學生把他倒過來寫:Her favorite subject is math.
我個人是覺得這樣的寫法沒有問題,但想請問既然中文已將數學寫在最前面,
那學生可以倒過來寫嗎?各位會處理的方式是?
4. 翻譯題:他四十四公斤重,一百五十五公分高。
答案:He weighs forty-four kilograms and is one hundred fifty-five centimeters.
其中有很多學生,依照中文的方式,
直接寫成:He weighs forty-four kilograms, one hundred fifty-five centimeters.
就是在句子中直接只打上了逗點,我還看到許多奇奇怪怪的寫法,
我想請問這樣的題目,能夠寫的方法有哪幾種?
5. 199公分的寫法:one hundred and ninety-nine centimeters
其中的and是一定要寫出來嗎?還是可以不寫?
很不好意思,因為第一次面對英文教學非常緊張,
希望可以請老師給我建議及意見,謝謝大家,敬祝教學順利愉快
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.93.60
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: botties (botties) 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問國中英文考卷的改法?
時間: Mon Oct 2 12:45:19 2006
※ 引述《nowky (琪琪小魔女)》之銘言:
: 各位版友好:
: 我是個新手的國中英文代課老師,(中途接別人的班級)
: 第一次從事英文教學,也是第一次改學生的考卷,
: 在句子方面有些問題不知道怎麼處理,
: 想請有經驗的各位給我更好的意見
: 如果有實習老師也可以一起想想唷:)
: 1.依提示作答” 這個大題,有一題:She weighs 50 kilograms.
: (50 kilograms畫底線) 要造原問句,
: 正確的答案是:How much does she weigh?
: 但是有很多學生省略了much,
: 只寫了:How does she weigh?
: 我個人是覺得much不能省略,
: 但想請問版上的各位有much省略的寫法嗎?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
一定要寫How much does she weigh?才行
: 2.我以前的國中英文老師的考卷改法是:
: 依提示作答這個大題,只要錯一個地方就是全錯。
: 翻譯那個大題,錯一個字扣一分。
: 但我想請問各位英文老師,
: 如果像上述的情況,學生可能只寫錯了一個字,或有有該加複數的地方學生沒有加,
: 各位會採取的扣分方式是?(我怕依提示作答改太嚴,學生會抗議)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
翻譯題我都是錯一個字扣一分,扣到整題沒了就沒了
: 3. 翻譯題:數學是她最喜愛的科目。正確答案:Math is her favorite subject.
: 但有很多學生把他倒過來寫:Her favorite subject is math.
: 我個人是覺得這樣的寫法沒有問題,但想請問既然中文已將數學寫在最前面,
: 那學生可以倒過來寫嗎?各位會處理的方式是?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Math is her favorite subject. = Her favorite subject is math.
不過我通常會跟小朋友說最好是依據中文來翻,以免有的老師會直接打錯。
: 4. 翻譯題:他四十四公斤重,一百五十五公分高。
: 答案:He weighs forty-four kilograms and is one hundred fifty-five centimeters.
: 其中有很多學生,依照中文的方式,
: 直接寫成:He weighs forty-four kilograms, one hundred fifty-five centimeters.
: 就是在句子中直接只打上了逗點,我還看到許多奇奇怪怪的寫法,
: 我想請問這樣的題目,能夠寫的方法有哪幾種?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
He weighs forty-four kilograms and (he) is one hundred fifty-five centimeters.
這是最標準的寫法了!!
: 5. 199公分的寫法:one hundred and ninety-nine centimeters
: 其中的and是一定要寫出來嗎?還是可以不寫?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
and 可以省略不寫!
: 很不好意思,因為第一次面對英文教學非常緊張,
: 希望可以請老師給我建議及意見,謝謝大家,敬祝教學順利愉快
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.228.166