精華區beta About_Life 關於我們 聯絡資訊
各位版友好: 我是個新手的國中英文代課老師,(中途接別人的班級) 第一次從事英文教學,也是第一次改學生的考卷, 在句子方面有些問題不知道怎麼處理, 想請有經驗的各位給我更好的意見 如果有實習老師也可以一起想想唷:) 1.依提示作答” 這個大題,有一題:She weighs 50 kilograms. (50 kilograms畫底線) 要造原問句, 正確的答案是:How much does she weigh? 但是有很多學生省略了much, 只寫了:How does she weigh? 我個人是覺得much不能省略, 但想請問版上的各位有much省略的寫法嗎? 2.我以前的國中英文老師的考卷改法是: 依提示作答這個大題,只要錯一個地方就是全錯。 翻譯那個大題,錯一個字扣一分。 但我想請問各位英文老師, 如果像上述的情況,學生可能只寫錯了一個字,或有有該加複數的地方學生沒有加, 各位會採取的扣分方式是?(我怕依提示作答改太嚴,學生會抗議) 3. 翻譯題:數學是她最喜愛的科目。正確答案:Math is her favorite subject. 但有很多學生把他倒過來寫:Her favorite subject is math. 我個人是覺得這樣的寫法沒有問題,但想請問既然中文已將數學寫在最前面, 那學生可以倒過來寫嗎?各位會處理的方式是? 4. 翻譯題:他四十四公斤重,一百五十五公分高。 答案:He weighs forty-four kilograms and is one hundred fifty-five centimeters. 其中有很多學生,依照中文的方式, 直接寫成:He weighs forty-four kilograms, one hundred fifty-five centimeters. 就是在句子中直接只打上了逗點,我還看到許多奇奇怪怪的寫法, 我想請問這樣的題目,能夠寫的方法有哪幾種? 5. 199公分的寫法:one hundred and ninety-nine centimeters 其中的and是一定要寫出來嗎?還是可以不寫? 很不好意思,因為第一次面對英文教學非常緊張, 希望可以請老師給我建議及意見,謝謝大家,敬祝教學順利愉快 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.93.60 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: botties (botties) 看板: TeachEnglish 標題: Re: [問題] 請問國中英文考卷的改法? 時間: Mon Oct 2 12:45:19 2006 ※ 引述《nowky (琪琪小魔女)》之銘言: : 各位版友好: : 我是個新手的國中英文代課老師,(中途接別人的班級) : 第一次從事英文教學,也是第一次改學生的考卷, : 在句子方面有些問題不知道怎麼處理, : 想請有經驗的各位給我更好的意見 : 如果有實習老師也可以一起想想唷:) : 1.依提示作答” 這個大題,有一題:She weighs 50 kilograms. : (50 kilograms畫底線) 要造原問句, : 正確的答案是:How much does she weigh? : 但是有很多學生省略了much, : 只寫了:How does she weigh? : 我個人是覺得much不能省略, : 但想請問版上的各位有much省略的寫法嗎? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 一定要寫How much does she weigh?才行 : 2.我以前的國中英文老師的考卷改法是: : 依提示作答這個大題,只要錯一個地方就是全錯。 : 翻譯那個大題,錯一個字扣一分。 : 但我想請問各位英文老師, : 如果像上述的情況,學生可能只寫錯了一個字,或有有該加複數的地方學生沒有加, : 各位會採取的扣分方式是?(我怕依提示作答改太嚴,學生會抗議) ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 翻譯題我都是錯一個字扣一分,扣到整題沒了就沒了 : 3. 翻譯題:數學是她最喜愛的科目。正確答案:Math is her favorite subject. : 但有很多學生把他倒過來寫:Her favorite subject is math. : 我個人是覺得這樣的寫法沒有問題,但想請問既然中文已將數學寫在最前面, : 那學生可以倒過來寫嗎?各位會處理的方式是? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Math is her favorite subject. = Her favorite subject is math. 不過我通常會跟小朋友說最好是依據中文來翻,以免有的老師會直接打錯。 : 4. 翻譯題:他四十四公斤重,一百五十五公分高。 : 答案:He weighs forty-four kilograms and is one hundred fifty-five centimeters. : 其中有很多學生,依照中文的方式, : 直接寫成:He weighs forty-four kilograms, one hundred fifty-five centimeters. : 就是在句子中直接只打上了逗點,我還看到許多奇奇怪怪的寫法, : 我想請問這樣的題目,能夠寫的方法有哪幾種? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ He weighs forty-four kilograms and (he) is one hundred fifty-five centimeters. 這是最標準的寫法了!! : 5. 199公分的寫法:one hundred and ninety-nine centimeters : 其中的and是一定要寫出來嗎?還是可以不寫? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ and 可以省略不寫! : 很不好意思,因為第一次面對英文教學非常緊張, : 希望可以請老師給我建議及意見,謝謝大家,敬祝教學順利愉快 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.131.228.166