※ 引述《fifiyo (STOP)》之銘言:
: 1. my home可以等於my house嗎?
: 翻譯:Welcome to my house. 可以等於 Welcome to my home. 嗎?
我也有在上這一課...翰林版第一冊第四課
非常詭異,最近的教科書越編越奇怪了
以前我們學 at school = in the school 現在是相等 at school = in school
Welcome to my house. 我直接跟學生說可以等於 Welcome to my home.
但另外解釋house / home 單獨使用的差異性
: 2. My cat Lulu is under the table.
: ^^^
: 為什麼可以不用逗點,不是要用同位語用法嗎?
: 還是其實這種句子不一定要用同位語?
: 同位語只是英文中比較花俏一點的寫法嗎?
--
http://www.wretch.cc/blog/parabbits
http://www.wretch.cc/album/parabbits
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.244.54.108