精華區beta About_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《nnhh (nnhh)》之銘言: : 講義上的句子附上它的翻譯 : He alone came. 只有他一個人來 : He came alone. 他獨自來此 : 基本上我看這兩個句子的意思是一樣耶 : 請教大家 這兩句差在哪裡?
KLEANY:中文似乎是指1.全部只有他來而已 2.他是自己來的,但是現場 02/04 15:37
KLEANY:還有其他人 這是看中文翻得,我英文沒看過第一個句子 02/04 15:38
幾天前就有看到這篇貼文, 也是幾天前重看 Jane Eyre 的時候, 很巧地,看到這麼一個句子: [quote] This room was chill, because it seldom had a fire; it was silent, because remote from the nursery and kitchen; solemn, because it was known to be so seldom entered. The house-maid alone came here on Saturdays, to wipe from the mirrors and the furniture a week's quiet dust [...] [/quote] ----------- Just my two cents: - In a manner of speaking, it has something to do with style of writing. - The house-maid alone came here on Saturdays. The house-maid came here alone on Saturdays.  第一句 alone 跟 agent 的位置比較近,語氣讀來比較強烈。 ----------- 語料庫還收得挺多的 AmE 的語料庫 http://www.americancorpus.org/ WORD(S) 填入 she alone、he alone、I alone 等 BrE 的語料庫 http://www.natcorp.ox.ac.uk/ Look up 後填入上列搜尋字樣 比較可惜的是,每次搜尋,最多只給 50 個例子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.91.40 ※ 編輯: outofdejavu 來自: 114.32.91.40 (02/07 06:41)