精華區beta About_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《reneemoi (renee)》之銘言: : 各位老師晚安 : 最近看到一個句子,有些疑問想請教大家 : While John was walking down the street, he saw a bank robbed. = he saw a bank which was robbed. 他看到一間遭搶的銀行 (被搶完了, 一片混亂, 或警察關切中) : 上面這個句子,就我的認知上是正確的 : 但一位從事英語教學相關的長輩卻跟我說,正確的句子應該是 : While John was walking down the street, he saw a bank being robbed. = he was a bank which was being robbed 他看到一間正在遭搶的銀行(正被搶,歹徒持槍恐嚇中) 這兩句有沒有差,關鍵不在「感官動詞」而是「簡單式的被動語態」和 「進行式的被動語態」有沒有差? 當然有差,不然幹麻要有「簡單式」和「進行式」的分別。 所以原句當然有差。 : 她的解釋是,用being表示被動的語態 : 後來我們討論了許久,又出現第三種答案 : While John was walking down the street, : he saw a bank that was being robbed. 所謂的第三種答案,只不過是第二句的還原罷了。並沒有第三種。 : 查了手邊有的文法書得知 : 感官動詞後面可以加 1.原型動詞(表示整件事情的完成) : 2.現在分詞(強調事情正在進行) : 3.過去分詞(表被動) 所以你以為感官動詞後可以加 3.過去分詞(表被動),就表示只能有一種寫法嗎? 其實不是唷! 不是只有 (be) + Vpp 才叫被動式。Vpp只是「簡單式的被動式」 + (be) being Vpp也是被動式。being Vpp是「進行式的被動式」 上述的(be)用括弧,因為使用在感官動詞後,沒有關代主格which, 無意義的be就省略了。 但是being是有意義的!being的意義以中文來說叫做「正在」。 : 如果以這樣看來,第一個句子....,he saw a bank robbed.應該是正確的 當然正確。 第一句和第二句都正確,只是意思有點不同。 : 整句話的意思是說: 當John走進這條街,他看到一家銀行被搶了 是的,第一句(~robbed),表示歹徒跑了,搶案剛發生過了。 第二句(~being robbed),表示歹徒還在,搶案進行中。 : 請問我的認知是否有錯誤呢? : 感謝大家的回覆 抱歉疏忽了禮貌 請各位老師原諒 --         ┼          │ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.149.215 ※ 編輯: completeme 來自: 140.119.149.215 (05/26 23:31)
chiachihoby:對加上being有強調當下看到正在發生之意 05/29 09:46
jiajing0120:推 解釋得很清楚完整耶~! 05/31 00:43