推 DANIELHSIANG:not...but 04/20 23:05
→ jn8029:我了解NOT BUT的用法 但中文怎麼翻..? 04/20 23:10
→ jn8029:家教學生問的 我不知道怎麼把他講成中文.. 04/20 23:10
→ jn8029:因為顧客不願花很多錢而要享受好氣氛? 句中沒有"願意"的字 04/20 23:11
→ jn8029:翻出願意感覺很應凹...? 04/20 23:11
→ jn8029:而且感覺跟問題沒啥關係? 04/20 23:12
※ 編輯: jn8029 來自: 118.168.84.176 (04/20 23:13)
→ jn8029:對了 就算NOT BUT不是應該是BUT TO ENJOY ....? 04/20 23:16
→ SetsunaLeo:不....只... 04/20 23:17
→ SetsunaLeo:but連接詞怎麼會突然接to呢?前後動詞要對應啊 04/20 23:18
→ SetsunaLeo:「因為顧客不花錢,只享受那裡的氛圍而已」 04/20 23:19
→ SetsunaLeo:沒有「不願」的語氣,所以要小心:) 04/20 23:19
推 dunchee:那整句意思怪異(特別是以整個文意來看,和現實情況不符合) 04/21 02:45
→ dunchee:這題目出自翰林出的模擬試卷 google 可以找到 我是建議 04/21 02:46
→ dunchee:拿到ESL/EFL網站問 英語人士 04/21 02:46
→ dunchee: 整段文意 04/21 02:46
→ dunchee:(Starbucks在台灣應該不是低消費吧.. 小吃攤那種) 04/21 02:47
→ dunchee:(或是顧客只待 但是不花錢/只花很少的錢 那麼Starbucks如 04/21 02:48
→ dunchee:何能經營下去 更何況是開更多的店... doens't make sense 04/21 02:48
→ jn8029:是的 我也有樓上d大的疑慮 04/21 12:09
推 linchear:是顧客不用花太多錢而能享受好的氣氛? 04/26 23:47
推 irishong:會不會是「因為顧客不用花太多錢卻能夠享受到好氣氛」? 05/26 17:17