精華區beta About_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《vince02 (日薄西山 氣息奄奄)》之銘言: : 關代+BeV可省略,應該算是常識了 : 但像以下的句子: : I know the boy who is my brother's friend. : I know the girl who is next to you. : 為何上句不可省略 : 下句可省略呢? : 是因為my brother's friend是N : next to you 是adv 嗎? : 可是 不都是補語嗎? : 請問這區別的方式何在 : 謝謝 : ---------- : 還是說其實兩個都可以省略 : 是我弄錯了? : 可是我真的覺得上句省略who is : 好怪 從語言學的角度,我必須要釐清一個觀念, 「關代+BeV可以省略」這樣的說法純粹只是為了教學便利才使用, 根本沒有省略這一回事,不一樣就是不一樣..... 1. I know the girl who is next to you. 2. I know the girl who was next to you. 3. I know the girl next to you. 如果1.=3.且2.=3.,那麼我們不就會得到1.=2.,可是1.=/=2., 可見介系詞片語next to you的後位修飾不等同於關係子句的省略, 重申觀念,根本就沒有「關代+be省略」這回事.... 既然跟關係子句脫鉤, 那就可以知道介系詞詞組有後位修飾的用法, 而名詞組沒有後位修飾的用法..... 英文文法教學裡面有太多的說法、規則和觀念都是基於便利性創造出來的, 並沒有語言學或是英語本身的證據支持, 如果拘泥那些說法的話,會發現有太多太多的例外,看不到語言的全貌.... 所以,從教學的角度來看,如果老師過度灌輸一些似是而非的文法觀念, 反而容易造成學生的疑惑,就像原PO產生的疑惑相同.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 150.203.235.63 ※ 編輯: Adlay 來自: 150.203.235.63 (11/18 17:07) ※ 編輯: Adlay 來自: 150.203.235.63 (11/18 17:11)
sitifan:大推! 行家! 11/18 17:10
jletang:推語言學(如:句法學)在英語教學的重要性 11/18 17:23
hayamavic:真的 我都盡量要我的學生不要為了方便就省略一堆 12/09 10:43
hayamavic:寫到最後他們自己都不知道自己在寫什麼了 12/09 10:44