※ 引述《paulswife (paulswife)》之銘言:
: 最近在教介系詞片語當形容詞用,
: [戴著紅色帽子的女人很漂亮]這一句話的[戴著]介係詞要選in還是with?
: The woman in / with the red hat is pretty.
: 我根據以前所學包括手邊講義的解釋綜合起來,
: 為了讓學生好記憶我說:
: "中文解釋是[穿]就用in,穿以外的解釋像是[戴]、[擁有]就用with,
: 所以戴眼鏡的是with glasses,有著長髮的是with long hair。"
: 但是學生的學校老師說戴帽子的戴要用in,校用卷的答案也是in,
: 但是講義說配件用with,帽子是配件啊! 而且題庫類似題目的答案也是with。
'In a red hat' suggests she is wearing the hat. 'With a red hat' suggests she
is carrying it.
http://www.english-test.net/forum/ftopic31078.html
--
The Three Principles of the Reformation:
Sola Scriptura, Sola Gratia, Sola Fides
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.30.191.250