推 bananaskin:第一句話的現實環境應該在電話裡說才有可能對吧 11/03 22:35
※ 引述《jiunman (無法說出口的想念)》之銘言:
: 有一題翻譯是這麼寫的
: 我已經去過銀行了。
: 提供的答案如下:
: I have gone to the bank.
: 想請問的是,如果答案是
: I have been to the bank.
: 可以嗎?
: 照理說,已經去過而後回來了,不是要用been嗎?
: 實在有點搞混了
: 懇求善心朋友指點,感恩!!
I have gone to the bank. 我已經出發去銀行了。(強調動作)
I have been to the bank. 我已經去過銀行了。(強調過去的經驗)
練習翻譯題
我去過美國了。(強調經驗)
I have been to USA.
我已經出發去美國了。(強調動作,意指正在去美國的途中)
I have gone to USA.
以上參考看看:D
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.244.34.54