精華區beta About_Life 關於我們 聯絡資訊
以下幾個寫法是從Time雜誌抄出來的,想請問大家有這樣的寫法嗎? 1.Peace will return again. 我記得以前老師都說repeat 不要加again,或是有re-(表再次)就不要用again。 但外國人還是這麼用? 所以正宗寫法是不是寫Peace will return.就好了? 2.They were "disappeared." 文章說猶太人被屠殺,然後they were "disappeared." 以前學過disappear是不及物, 沒有被動式寫法。 有人看過因特殊原因而寫成被動式嗎? 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.242.114
dunchee:1. 還有 ... will return again, again and again. 12/04 08:03
dunchee:你老師講的只是基本。真正的運用還很多,就看你能不能懂那 12/04 08:03
dunchee:意思而已 12/04 08:03
dunchee:2. 這是故意的。用雙引號標起來表示這不是一般的表示法, 12/04 08:06
dunchee:有特殊意義。 12/04 08:06
anywaysonly:推樓上 新聞英文裡的句子有很多特殊的用法 12/04 09:02
dunchee:www.google.com 輸入下方(含前後雙引號) 12/04 09:28
dunchee: "That warp of the verb to disappear” 12/04 09:28
dunchee:出現的文章剛好有解釋 為什麼 故意那樣子寫 12/04 09:28
Kavana:我覺得2常見啊 12/04 11:35
buddhanature:They disappeared 是不見了,They were disappeared. 12/06 20:08
buddhanature:是他們被囚禁了或2他們被做掉了,特殊用法~! 12/06 20:09
buddhanature:...return again的again是 redundant沒錯。 12/06 20:11