推 dunchee:1. 還有 ... will return again, again and again. 12/04 08:03
→ dunchee:你老師講的只是基本。真正的運用還很多,就看你能不能懂那 12/04 08:03
→ dunchee:意思而已 12/04 08:03
推 dunchee:2. 這是故意的。用雙引號標起來表示這不是一般的表示法, 12/04 08:06
→ dunchee:有特殊意義。 12/04 08:06
推 anywaysonly:推樓上 新聞英文裡的句子有很多特殊的用法 12/04 09:02
推 dunchee:www.google.com 輸入下方(含前後雙引號) 12/04 09:28
→ dunchee: "That warp of the verb to disappear” 12/04 09:28
→ dunchee:出現的文章剛好有解釋 為什麼 故意那樣子寫 12/04 09:28
→ Kavana:我覺得2常見啊 12/04 11:35
推 buddhanature:They disappeared 是不見了,They were disappeared. 12/06 20:08
→ buddhanature:是他們被囚禁了或2他們被做掉了,特殊用法~! 12/06 20:09
→ buddhanature:...return again的again是 redundant沒錯。 12/06 20:11