精華區beta About_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ohcaptain (中央公園的鴨子)》之銘言: : ※ 引述《recary (recary)》之銘言: : : 3.Researchers are investigating a series of indicators that could help : : (themselves) predict earthquakes. : 請查help的用法 「有助於某動作」時 是help + 原V : : 這題是要把themselves選出,並說出哪裡錯誤。 但我...不清楚錯在哪裡?@@ : : 謝謝大家解題 這題可以有兩種改法 - 把 themselves 改成 them - 把 themselves 去掉 這兩種改法都可以,只是意思不一樣而已。 沒有上下文,不能說只能改哪個。 http://tinyurl.com/9rfsop (她說把 that 改成 which 的那一段,可以不用怎麼理會, 她的說法有待商榷,所以目前論壇上在戰那個部份, 其他的部份,她的解釋是 ok 的) 我之前的推文的看法沒錯,除了第三行(可以有兩種改法)
outofdejavu:3. I think "themselves" would refer to "a series12/10 16:37
outofdejavu: of indicators" 12/10 16:38
outofdejavu: The correction would be "them"12/10 16:38
outofdejavu: them => researchers12/10 16:40
Your first example (*1) is incorrect because "help themselves" indicates those people are taking some action on their own, by their own hand, which helps them. This is much like "help themselves find seats" or "help themselves to food." Those "indicators" are helping them rather than they are helping themselves. *1 就是題目的句子 --------- Your second (*2) and last (*3) examples are correct depending on context. *2 Researchers are investigating a series of indicators that could help them predict earthquakes. (改成 them) *3 Researchers are investigating a series of indicators that could help predict earthquakes. (去掉 themselves) For your second example, "help them" suggests a context of those "indicators" being used only by a select group of people, used only by a specific group of researchers or scientists. Your final example suggests a context those indicators will be available to everyone, not just a select group. This example is probably best to use because this type of information is almost always made available on a worldwide basis. --------- http://tinyurl.com/74vbhq both (2) and (3) are correct, but (2) is closest to the sense which was presumably intended in sentence (1). The difference between (2) and (3) has to do with who will do the predicting; (3) leaves it unspecified, whereas (2) clearly links back to "the researchers". (Having said that, the usual, common-sense interpretation of (3) is the same as (2).) 以上供參考 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.53.250 ※ 編輯: outofdejavu 來自: 220.134.53.250 (12/24 14:48)