※ 引述《curban (ZZZ)》之銘言:
: ※ 引述《curban (ZZZ)》之銘言:
: : 不好意思 可能我發問的不清楚
: : 我想問的是 is used to 跟 was used to
: : 有啥差 為啥一個用is 一個用was
: : 是現在跟過去式的差別嗎 那was used to 要怎翻譯
: : 感覺不就也要翻成 "過去式的習慣於"??
: : 可否有例句說明一下 thx
: sorry 很感謝推文的各位前輩 可是我只想知道
: "was" used to 要翻譯成什麼意思 別再告訴我 要加 V-ing了
: 我知道他可以加Ving 表習慣 也可以 + VR 表被用於
: 但是跟 "is" used to 有何不同呢?? thx all
google一下就一堆文章
這個人講的你可以考慮一下
1. I am used to getting up in the morning.
2. I used to get up in the morning.
3. I was used to getting up in the morning.
Both cases 1 & 2 share the same tense and the same referent.
(1) the speaker ("I") is speaking in the present tense, and
(2) s/he is referring to repetition of the same pattern of behaviour (i.e.
'get up in the morning').
What is different between the two cases is whilst case 1 suggests the fact
that the speaker makes it a habit to get up in the morning, case 2 suggests
getting up in the morning is a routine the speaker implies s/he no longer
practices now.
Case 3 is simply the equivalent to case 1 except that the speaker is speaking
in the past tense. So the speaker made it a habit to get up in the morning
PERIOD.
Frankly all three cases need context to interpret the exact meaning of each,
but cases 1 and 3 are less ambiguous than case 2.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.91.251