大大說的沒錯!
介系詞加上名詞,的確有常常成為副詞的用法
就算是高中生,學的也大概都是B大列出來這些,
最多我看到with patience的用法,
所以歸納in或是with的用法,對於考生而言,
是不是就沒有那麼重要了呢,這就見仁見智了,
我則是告訴學生這個用法之後,要選對
如果是表示生氣地...就是with anger
大概就是這樣
常用就不會搞混
※ 引述《beginner2 (夏川里美--生命之聲)》之銘言:
: He yelled us with anger.
: Those who sow in tears shall reap in joy.
: 我不知道該怎麼跟學生解釋, 為何當都是當adv 用(with anger, in tears, in joy)時,
: 有的是用 with, 有的卻是有用in。
: 請問一下差別該怎麼解釋, 可以解釋成慣用語嗎?
: 或是語意上有所差別?
: 謝謝大家賜教。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 113.61.128.246