精華區beta About_Life 關於我們 聯絡資訊
討論至此已有些岔題了。 請容我回到我在此討論串的第一篇回文,幫助我們重新審視幾個重點: 第一,引進外國醫事人員是否對醫事人力的供應有幫助? 第二,如果要以引進外國醫事人員做為增加醫事人力的主要政策的話, 現行法令是否會造成障礙? 第三,如果要以引進外籍醫事人員做為增加醫事人力的主要政策的話, 國內醫事團體會不會進行運作來抵制? 關於第一點我是持肯定的態度。的確,我國醫療人力不患寡而患不均。 但不均不僅僅是地理上的,還有科別上的。據我所知,例如像合格的麻醉科 專科醫師目前是不足的。這一部份與病人互動較少,我認為引進外籍合格專業 醫師是有利的。 而第二點呢?您如果看一看相關法令,會發現基於外交上的「平等互惠原則」, 我們政府是不讓某些國家的人在台灣執業的。 附帶一提, 我在前文中也提到要經過一定的語言訓練與專業考核,但不知為什麼您好像認為 我完全不注重學理與語言的檢定? 您認為現有考照制度可以保障人力品質,這我也沒反對。 但是否只有這一種制度可以用來檢測醫療的知識水準? 試想,若要招募醫師來台執業,是否需要在考試制度上面有所變革? 是否存在另一種資格取得方式,不但保障其執業品質, 亦有利於專業外籍人士來台執業? 還是您認為,現在的資格取得制度已經是最好的制度了? 至於第三點,我預期有些團體抵制有些團體贊成。 現在兩岸已經都加入WTO了,在學歷認證與執業資格取得的法令上會受到影響, 所以這個情況有可能會發生,誠如您說的,這將會是個問題。 岔個題。 既然說到中文vs英文的問題,可否反思一下為何醫療人員喜歡在病人面前用 英文術語相互溝通? "Miss Lee,幫512的三號床CD一下好嗎?" "等一下,我現在在幫他on IV啊" "病人要睡覺了要給他valium的drop喔"。 我覺得在病人面前,醫療人員的英文都很神勇嘛XD ※ 引述《jagdzaku (jagdzaku)》之銘言: : 我好像弄錯您的意思了,但是您舉的例暗示現行方式不妥,似乎可以再說清楚些 : 臺灣不曾"限制"過外籍醫生,只要他考的過執照,如果要"引進",要看引進的目的為何? : 醫生和看護是不同的,我們希望他來的,他不一定願意來,為了讓他願意來,就會想一些名目 : 如教學,示範,或根本說他只有"觀察"再加上重利.這種標準不可能開放給"所有"想來台灣 : 的人 : 您真是搞混了,你會要求上司一定要讓你聽懂,還是你想辦法聽懂? : 如果是請佣人,是他要聽懂你的還是你配合他? : 您好像分不清楚,台灣醫學在引入新知/新技術跟本沒有受到您說的限制影響 : 如果打算引入外籍醫生,增加供給面,以提高競爭的方式來提高品質,您覺得溝通重不重 : 要,他的學理能力要不要檢定? : 臺灣的醫師人力,不患寡而患不均,吃苦的,累的,地方偏遠的,就是沒人 : 如果引進外籍醫師有其必要,也是要填這些地方,因此,單只溝通的問題就沒您想的那麼簡 : 單.還有,醫院的支援部門,如果講專業術語可能可以,溝通要講英文(或其他非中文),可能... : 可是要想改善現行的醫療環境,沒有對醫院生態有所瞭解,只怕藥方不對,事倍工半, : 最好的例子就是最新那個不分科一年的制度. -- 達摩西來一字無 只憑心意用功夫 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 143.167.137.191 ※ 編輯: Brahman 來自: 143.167.137.191 (11/28 04:16) ※ 編輯: Brahman 來自: 143.167.137.191 (11/28 04:19)