作者yamolinya (Life is random)
看板ST-English
標題Re: [寫作班]第二週 找工作計畫 mingtai1
時間Fri Nov 2 18:04:13 2007
※ 引述《brendonfish (fish)》之銘言:
: ※ 引述《mingtai1 (snake)》之銘言:
: : I have been working in an academic institute since my graduation
: : two years ago. I majored in computer science, and sometimes I write
: ^^^^^^^^^這裡使用 sometimes,
: 會讓我聯想到其他時候你的工作是?
: 建議寫成 My major is computer science,
: therefore I write customized application software
請問為什麼用therefore? major in computer science & write application 並沒有
絕對關係,用and 似乎較為恰當?
: after school.
: : applications according to customers' demands. During these days,
: : I realized that a person should not have only one skill, and I realized
: 這樣寫如何呢? a person with only one skill is not competitive, and ...
: 建議把這句斷開,然後重新選擇連接詞讓語意連貫。
: : the fact that programming cannot be a forever career for me, so I learned
: ^. Therefore,
: : English a lot and took TOEIC exam and hope I would be able to work in
: ^^^^^^^^^ such that
同樣: I learned English a lot and took TOEIC exam such that I would be
able to work....為什麼要用such that?
: : foreign companies for my next job and hopefully I can have the opportunities
: ^. Then I have the opportunities ...
其實感覺起來修改完以後就不是原作者要表達的意思....
: : to work abroad for my company so that I can visit scenic spots
: ^^^^^^^^^^^^^ and visit ...
: : around the world.
: 個人意見,
: 給你參考。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.0.191
推 mingtai1:原本我以為majored過去式, write現在式可以表達出意思,不 11/03 18:43
→ mingtai1:不過看來還是容易誤會. yam說的其實也對 兩種寫法意思有 11/03 18:43
→ mingtai1:同不過也不會差太多 表達手法不同 目的應該一樣 11/03 18:44
→ mingtai1:第三行一開始是不同,少打一字 11/03 18:45