發信人: ppig@Maxwell (小P), 信區: Comics
發信站: 台大電機 Maxwell 站 (Thu Nov 9 01:08:27 1995)
我看的是細胞的打字版....
所以....有錯怪他,不要怪我....:p
虹のグランドスラム
作詞作曲編曲一概不詳....被細胞省略掉了。
歌:古本 新之助、今村惠子、鈴木真仁
宮本 充
何だか わからないけれど
何かを 言わなくちゃいけない 君に
ああ ハ—トの奧にかくれてた
ヘンテコな箱が 今 音をたててる
☆1、2、3、4、5、6、7、8 勝負はこれから
ONE ダウン TWO ダウン
でもまだいける ドキドキするけど
向い風なら もっと胸をはれ
最後にドカンと 虹のグランドスラム
どんなに歡聲 渦卷いても
君の聲は 聞きわけられる 僕は
言葉をかえすかわりに
ワザもない 飾れない ド真ん中ストレ—ト
☆くりかえし× 2
向い風なら もっと胸をはれ
最後に描こう 虹のグランドスラム
虹のグランドスラム
======================================================================
聽過的感想:嗯....比起Touch 的時候芹澤廣明那種某些相當
灰暗的歌詞(尤其是和也死掉的時候)。聽起來
有活力多了。
唱的人應該就是他們四個....的CV。
不過似乎還有別的版本....因為在Title 後面有
寫「H2 Main Charactor ver.」。
--
◢▉◣ 請到Adachi版來坐坐
● ◢▉█▏∩▁
╲██◥▏ ██ ╱
██████ ㄇㄟ~
◥████◤ ╲
〞▇▇▇〝
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ralph (戀愛的時空) 看板: Adachi
標題: 彩虹的Grand Slam/久保田利伸
時間: Mon Aug 25 17:01:21 1997
前幾天衝著「La la love song」去買這張專輯
結果才發現這首歌真的很好聽
充滿活力的感覺 讓人忍不住跟著一起數局數(小拉是說一開始的八拍)
既然之前只有日文版的歌詞 現在就順便把中文版的也POST上來好了:)
---------------------------------------------------------------------------
雖然什麼也不清楚
可是總覺得有甚麼話不告訴妳不行
啊 藏在心底深處的
奇妙的箱子 發出了騷動
1,2,3,4,5,6,7,8 勝負的關鍵現在才開始
ONE down,TWO down 但是我們還可以一搏
雖然不免令人心跳加速
倘若吹著逆風 就讓我們更加挺起胸膛
在最後 「鏘」的一聲 來支彩虹般的滿貫全壘打
無論混雜在多麼大的歡聲之中
我依然能分辨出妳的加油聲
代替想告訴妳的話
我投出沒法取巧 不加修飾的正中直球*
1,2,3,4,5,6,7,8 雖然不免有些令人畏縮
ONE down,TWO down 現在我終於能說
以內心赤裸的言語
懷抱著灼熱般的勇氣
向雲間擊出一支 彩虹般的滿貫全壘打
沒法取巧 不加修飾的正中直球
1,2,3,4,5,6,7,8 勝負的關鍵現在才開始
ONE down,TWO down 但是我們還可以一搏
雖然不免令人心跳加速
倘若吹著逆風 就讓我們更加挺起胸膛
在最後 在天際劃出 彩虹般的滿貫全壘打
--------------------------------------------------------------------------
星號的地方 CD的歌詞是這樣翻的:
「我將對準看台中央 筆直擊出沒有取巧、無從修飾的一球」
嗯....個人覺得有點不順 請各位作個參考 :)