作者 hc.bbs@bbs.ntptc.edu.tw (邪の執著之黑曜石)
討論 tw.bbs.rec.comic
標題 Re: 請問H2中譯本的意思....
時間 11 月 9 日
來源 Dep. Computer Science, Nat'l Tsing Hua Univ., Taiwan, R.O.C.
※ 引述《SAN.bbs@bbs.mgt.ncu.edu.tw (愛吃愛睡的狗狗)》之銘言:
: ==> Hideka.bbs@bbs.civil.ncku.edu.tw (我是樹蛙) 提到:
: : 我想你的斷句有問題
: : 應該是"好逑"雙物語
: : 君子好逑聽過吧!
: : 雙物語的意思眾說紛紜
: : 敝人認為和劇中兩對戀情有關
: : 不過,研究中譯名實在沒啥意思
: : 雖然我認為這是少數翻得不錯的名子
: : 至少不ㄙㄨㄥ/
: @ nono.....照你的說法那H2不就是兩對人在H嗎??
: @ 好逑其實是雙關語....既代表故事裡的戀情...又代表主角們的愛好...棒球
: @ 而雙物語就是指這是兩鍋人的故事...日文的物語便是故事...
: @ 而這也和H2吻合....因英雄英文是HERO...而比呂的發音也是HERO
: @ ...SO...H2就是指這是英雄AND比呂的故事...
: @ ...就是這樣....瞭嗎??
英雄的發音是HIDEO
比呂是HIRO(與HERO同音)
這....叫出版社怎麼翻譯這種雙關語呢?
--
歡迎來到虛擬美麗新世界 在這裡 你就是神
--
※ Origin: 芝山情緣(bbs.ntptc.edu.tw) ◆ From: 203.68.15.252
--
████████████████
█╭──★───☆───★─╮█
█☆ 每星期三10:00─11:00 █
█│ adachi聊天室等你光臨 ☆█
█╰─★───☆───★──╯█
████████████████
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: altr (我愛會計不要當我) 看板: Adachi
標題: Re: 「轉錄」關於H2中譯的意思
時間: Thu Nov 13 20:31:52 1997
作者 gun.bbs@bbs.cse.ttit.edu.tw (影子在笑我)
討論 tw.bbs.rec.comic
標題 Re: 請問H2中譯本的意思....
時間 11 月 9 日
來源 大同資工 BBS
※ 引述《SAN.bbs@bbs.mgt.ncu.edu.tw (愛吃愛睡的狗狗)》之銘言:
: ==> Hideka.bbs@bbs.civil.ncku.edu.tw (我是樹蛙) 提到:
: : 我想你的斷句有問題
: : 應該是"好逑"雙物語
: : 君子好逑聽過吧!
: : 雙物語的意思眾說紛紜
: : 敝人認為和劇中兩對戀情有關
: : 不過,研究中譯名實在沒啥意思
: : 雖然我認為這是少數翻得不錯的名子
: : 至少不ㄙㄨㄥ/
: @ nono.....照你的說法那H2不就是兩對人在H嗎??
: @ 好逑其實是雙關語....既代表故事裡的戀情...又代表主角們的愛好...棒球
: @ 而雙物語就是指這是兩鍋人的故事...日文的物語便是故事...
: @ 而這也和H2吻合....因英雄英文是HERO...而比呂的發音也是HERO
: @ ...SO...H2就是指這是英雄AND比呂的故事...
: @ ...就是這樣....瞭嗎??
再正確一點來說
H2可是指四個人喔
除了兩個男的外
春華和雅玲也是名字拼音以H開頭說
所以解釋為四人兩對更妥當
就這樣........囉
--
來去一陣風,不撓似勁草
難以捉摸雲,燦爛奪目星
~~我的人好傻~~
--
@, ●秘密情人● (bbs.cse.ttit.edu.tw)
~\ ◆ Post From: 140.129.42.9 ◆
--
████████████████
█╭──★───☆───★─╮█
█☆ 每星期三10:00─11:00 █
█│ adachi聊天室等你光臨 ☆█
█╰─★───☆───★──╯█
████████████████
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: altr (我愛會計不要當我) 看板: Adachi
標題: Re: 「轉錄」關於H2中譯的意思
時間: Sun Nov 16 16:37:35 1997
作者 laccase.bbs@cis.nctu.edu.tw (冬眠的冷凍小睡豬)
討論 tw.bbs.rec.comic
標題 Re: 請問H2中譯本的意思....
時間 11 月 10 日
來源 交大資科_BBS
==> 在 Hideka.bbs@bbs.civil.ncku.edu.tw (我是樹蛙) 的文章中提到:
> ※ 引述《dosv.bbs@bbs.secc.fju.edu.tw》之銘言:
> : 安達充的H2中文翻譯本叫做
> : 好逑雙物語,請問那個<好逑雙>
> : 是什麼意思呢???
> 我想你的斷句有問題
> 應該是"好逑"雙物語
> 君子好逑聽過吧!
> 雙物語的意思眾說紛紜
> 敝人認為和劇中兩對戀情有關
> 不過,研究中譯名實在沒啥意思
> 雖然我認為這是少數翻得不錯的名子
> 至少不ㄙㄨㄥ/
咦, H2的原意不是兩好球嗎?
看過棒球的都知道啊,
又因為劇中兩大男主人翁的名字都有英雄的意思,
所以H2既含棒球又含著兩大男主角囉!
又, 兩好球後, 投手再一個好球打擊者未揮棒或揮棒落空,
打擊手也要完蛋三振, 所以H2更藏著四個人的爭奪呀!
至於中文譯名, 我覺得"好逑"雙或"好逑雙"都一樣啊,
物語是故事的意思, 雙物語就是兩個故事,
那"好逑"雙物語可以解釋成兩個君子好逑的故事,
"好逑雙"物語也是"兩對好逑"的故事意思咩...
其實兩者都不太合中文語法...
不過後者稍稍通一些...
我覺得日文本身含意多些, 中譯不能完全表達原意.
--
* Origin: ★ 交通大學資訊科學系 BBS ★ <bbs.cis.nctu.edu.tw: 140.113.23.3>
--
████████████████
█╭──★───☆───★─╮█
█☆ 每星期三10:00─11:00 █
█│ adachi聊天室等你光臨 ☆█
█╰─★───☆───★──╯█
████████████████