精華區beta Adachi 關於我們 聯絡資訊
作者 hc.bbs@bbs.ntptc.edu.tw (邪の執著之黑曜石) 討論 tw.bbs.rec.comic 標題 Re: 請問H2中譯本的意思.... 時間 11 月 9 日 來源 Dep. Computer Science, Nat'l Tsing Hua Univ., Taiwan, R.O.C. ※ 引述《SAN.bbs@bbs.mgt.ncu.edu.tw (愛吃愛睡的狗狗)》之銘言: : ==> Hideka.bbs@bbs.civil.ncku.edu.tw (我是樹蛙) 提到: : : 我想你的斷句有問題 : : 應該是"好逑"雙物語 : : 君子好逑聽過吧! : : 雙物語的意思眾說紛紜 : : 敝人認為和劇中兩對戀情有關 : : 不過,研究中譯名實在沒啥意思 : : 雖然我認為這是少數翻得不錯的名子 : : 至少不ㄙㄨㄥ/ : @ nono.....照你的說法那H2不就是兩對人在H嗎?? : @ 好逑其實是雙關語....既代表故事裡的戀情...又代表主角們的愛好...棒球 : @ 而雙物語就是指這是兩鍋人的故事...日文的物語便是故事... : @ 而這也和H2吻合....因英雄英文是HERO...而比呂的發音也是HERO : @ ...SO...H2就是指這是英雄AND比呂的故事... : @ ...就是這樣....瞭嗎?? 英雄的發音是HIDEO 比呂是HIRO(與HERO同音) 這....叫出版社怎麼翻譯這種雙關語呢? -- 歡迎來到虛擬美麗新世界 在這裡 你就是神 -- ※ Origin: 芝山情緣(bbs.ntptc.edu.tw) ◆ From: 203.68.15.252 -- ████████████████ ╭──★───☆───★─╮ ☆ 每星期三10:00─11:00 │ adachi聊天室等你光臨 ☆ ╰─★───☆───★──╯ ████████████████ > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: altr (我愛會計不要當我) 看板: Adachi 標題: Re: 「轉錄」關於H2中譯的意思 時間: Thu Nov 13 20:31:52 1997 作者 gun.bbs@bbs.cse.ttit.edu.tw (影子在笑我) 討論 tw.bbs.rec.comic 標題 Re: 請問H2中譯本的意思.... 時間 11 月 9 日 來源 大同資工 BBS ※ 引述《SAN.bbs@bbs.mgt.ncu.edu.tw (愛吃愛睡的狗狗)》之銘言: : ==> Hideka.bbs@bbs.civil.ncku.edu.tw (我是樹蛙) 提到: : : 我想你的斷句有問題 : : 應該是"好逑"雙物語 : : 君子好逑聽過吧! : : 雙物語的意思眾說紛紜 : : 敝人認為和劇中兩對戀情有關 : : 不過,研究中譯名實在沒啥意思 : : 雖然我認為這是少數翻得不錯的名子 : : 至少不ㄙㄨㄥ/ : @ nono.....照你的說法那H2不就是兩對人在H嗎?? : @ 好逑其實是雙關語....既代表故事裡的戀情...又代表主角們的愛好...棒球 : @ 而雙物語就是指這是兩鍋人的故事...日文的物語便是故事... : @ 而這也和H2吻合....因英雄英文是HERO...而比呂的發音也是HERO : @ ...SO...H2就是指這是英雄AND比呂的故事... : @ ...就是這樣....瞭嗎?? 再正確一點來說 H2可是指四個人喔 除了兩個男的外 春華和雅玲也是名字拼音以H開頭說 所以解釋為四人兩對更妥當 就這樣........囉 -- 來去一陣風,不撓似勁草 難以捉摸雲,燦爛奪目星 ~~我的人好傻~~ -- @, ●秘密情人● (bbs.cse.ttit.edu.tw) ~\ ◆ Post From: 140.129.42.9 ◆ -- ████████████████ ╭──★───☆───★─╮ ☆ 每星期三10:00─11:00 │ adachi聊天室等你光臨 ☆ ╰─★───☆───★──╯ ████████████████ > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: altr (我愛會計不要當我) 看板: Adachi 標題: Re: 「轉錄」關於H2中譯的意思 時間: Sun Nov 16 16:37:35 1997 作者 laccase.bbs@cis.nctu.edu.tw (冬眠的冷凍小睡豬) 討論 tw.bbs.rec.comic 標題 Re: 請問H2中譯本的意思.... 時間 11 月 10 日 來源 交大資科_BBS ==> 在 Hideka.bbs@bbs.civil.ncku.edu.tw (我是樹蛙) 的文章中提到: > ※ 引述《dosv.bbs@bbs.secc.fju.edu.tw》之銘言: > : 安達充的H2中文翻譯本叫做 > : 好逑雙物語,請問那個<好逑雙> > : 是什麼意思呢??? > 我想你的斷句有問題 > 應該是"好逑"雙物語 > 君子好逑聽過吧! > 雙物語的意思眾說紛紜 > 敝人認為和劇中兩對戀情有關 > 不過,研究中譯名實在沒啥意思 > 雖然我認為這是少數翻得不錯的名子 > 至少不ㄙㄨㄥ/ 咦, H2的原意不是兩好球嗎? 看過棒球的都知道啊, 又因為劇中兩大男主人翁的名字都有英雄的意思, 所以H2既含棒球又含著兩大男主角囉! 又, 兩好球後, 投手再一個好球打擊者未揮棒或揮棒落空, 打擊手也要完蛋三振, 所以H2更藏著四個人的爭奪呀! 至於中文譯名, 我覺得"好逑"雙或"好逑雙"都一樣啊, 物語是故事的意思, 雙物語就是兩個故事, 那"好逑"雙物語可以解釋成兩個君子好逑的故事, "好逑雙"物語也是"兩對好逑"的故事意思咩... 其實兩者都不太合中文語法... 不過後者稍稍通一些... 我覺得日文本身含意多些, 中譯不能完全表達原意. -- * Origin: ★ 交通大學資訊科學系 BBS ★ <bbs.cis.nctu.edu.tw: 140.113.23.3> -- ████████████████ ╭──★───☆───★─╮ ☆ 每星期三10:00─11:00 │ adachi聊天室等你光臨 ☆ ╰─★───☆───★──╯ ████████████████