發信人: Stanley.bbs@bbs.cis.nctu (進入冬眠的@...), 信區: Comics
發信站: 交大資科_BBS (Thu Feb 2 23:23:11 1995)
終於發現我自己很無聊了...
H2 Vol.3 p46 左上角:一年級四棒橘英雄打出了一隻『本壘後方的全壘打』...
這個... 是我的棒球常識不足還是...
p136 右上 :比呂說的... 『 ...寫著衣服... 』
==============================================================================
發信人: matsui.bbs@bbs.ccu (清靜自在), 信區: Comics
發信站: 中正大學寂寞芳心小站 (Thu Feb 2 23:45:20 1995)
還有 Vol.2 p8 右上角: 比呂說:『五局上半結束是八比二....』
but 愛好會在前四局只因比呂故意不作觸殺而拿下一分....
--
◢▉◣ 請到Adachi版來坐坐
● ◢▉█▏∩▁
╲██◥▏ ██ ╱
██████ ㄇㄟ~
◥████◤ ╲
〞▇▇▇〝
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: altr (我是惡女麻理鈴) 看板: Adachi
標題: Re: [轉錄]H2中又有bug
時間: Mon Jun 16 14:20:04 1997
發信人: Assassin@Maxwell (刺), 信區: Comics
發信站: 台大電機 Maxwell 站 (Wed Apr 24 20:38:19 1996)
接替守左外野的阿島走上球場時手套是戴在右手,
我心裡才剛閃過一個念頭..."原來這傢伙是個左撇子..."
但下一頁阿島追左外野飛球時,手套又跑到了左手,
看來這次應該真的是安達桑自己的錯誤了吧...
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: altr (我是惡女麻理鈴) 看板: Adachi
標題: Re: [轉錄]H2中又有bug
時間: Mon Jun 16 14:20:35 1997
發信人: yautian.bbs@csie.nctu (這是哪裡), 信區: Comics
發信站: 交大資工鳳凰城資訊站 (Mon Apr 22 17:12:38 1996)
==> 在 Devil.bbs@vlsi1.iie.ncku.edu.tw (璉璉) 的文章中提到:
: 簡單的說: 比呂是如何出局的?
: 1.比呂安打上壘 (翻譯說他是第一個安打上壘的打者)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
如果這裡的疑問是出在"六局下"那唯一的一分是怎麼來的
那原因很簡單 是那間白爛又混蛋的的大然連翻譯都不會 亂搞的
因為那一局比呂根本沒有打出安打
他因為對監督的話半信半疑 所以沒打好那一球 打成一壘手的平飛接殺球
後來野田擊出安打把木根打回來 但是他貪功所以在二壘被刺殺出局
他們的古賀監督很高興的說他被刺殺就是因為沒有聽教練的忠告
: 2.野田敦在二壘被刺殺前, 木根得分, 此時是一出局野田跑壘中.
: 3.比呂在選手休習室向柳問這是那隊的教練啊!!
: 比呂何時回到休息室? 如何出局? 為何不是比呂跑回本壘再添一分?
: 矛盾中...
所以比呂出局以後 當然在休息室裡面說話啊 這樣有疑問嗎?應該不會吧....
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: altr (我是惡女麻理鈴) 看板: Adachi
標題: Re: [轉錄]H2中又有bug
時間: Mon Jun 16 14:21:52 1997
發信人: yautian.bbs@BBS.me.nctu (國見比呂), 信區: Comics
發信站: 交大機械 BBS 站 (Tue Apr 23 13:45:59 1996)
==> 在 cozy.bbs@csie.nctu.edu.tw (會飛的小羊) 的文章中提到:
: 分數沒錯...不過有三個地方錯了
: 1. p112 "到目前為止,雙方都掛零.無安打.無跑者 ....."
: 但是之前比呂就擊出安打了
: 2. p121 "出現第一位安打上壘的選手" 應該是接殺,而且安打早就有了...
: 3. 上面所說的 p177 的第一位打者出局(應為上壘)
如果日文原版與臺灣的版本 頁數相同的話
那我可以清楚的說 白爛的是大然的白癡翻譯者
安達充畫棒球漫畫的歷史有多久了....這麼簡單的錯他怎可能犯??
第112頁 :
原版的對白是球評在討論國見完成無安打比賽的可能性
他們說 到了現在國見還能維持無安打"無得分"的情況
進入終盤戰 壓力可就相當大了.....
(註 : No hit no run 本來就是無安打無得分 誰說叫做無跑者了?
所以大聯盟還有一種叫做"No hitter"就是無安打卻有得分的比賽
這問題可以到棒球版請問大聯盟各位高手 請勿聽信白爛翻譯)
第121頁 :
他寫的是"first liner"棒球術語 : 平飛強襲被內野手直接接殺者稱之
原版的對白是球評在討論國見完成無安打比賽的可能性
他們說 到了現在國見還能維持無安打"無得分"的情況
進入終盤戰 壓力可就相當大了.....
第177頁 :
那是播報員說島的快腿阻止了"石神商"第一支安打的產生
那和千川究竟擊出幾支安打又有啥關係呢??沒有吧.....
能夠這麼細微發現翻譯錯誤與疑問的網友 我相信大家都是喜歡安達充作品的
說真的 別再讓這白爛出版社迫害了 他們簡直在強暴安達桑的漫畫嘛!!!
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: altr (我是惡女麻理鈴) 看板: Adachi
標題: Re: [轉錄]H2中又有bug
時間: Mon Jun 16 14:22:22 1997
發信人: kaei.bbs@bbs.cm.nctu (やさしい男), 信區: Comics
發信站: 交大電信風信資訊站 (Sun Mar 10 18:21:23 1996)
: 頂左手打者用的頭盔 .
: 比呂說 : 也是捕手專用的.
: 這樣講法, 好像是野田也用左手打擊的,可是後面都劃他是用右手的啊...
: 而且木根也不像是能成為捕手的人.
: 嗚~~~~~~~~~~~~ 我看不懂??????????
原文是:キャッチャ--用もな
意思是:捕手用的也要,
註:如果大家仔細看會發現野田在蹲捕手時戴的是普通的棒球帽,
而如果大家有打過正式的比賽或在看職棒(國內或大聯盟)會發
現捕手也有自己專用的頭盔(沒有耳朵及帽沿),千川也沒有這
種頭盔
反正是翻譯上的錯誤
-- 一個拒看翻譯版的人 --