精華區beta Adachi 關於我們 聯絡資訊
發信人: Stanley.bbs@bbs.cis.nctu (進入冬眠的@...), 信區: Comics 發信站: 交大資科_BBS (Thu Feb 2 23:23:11 1995) 終於發現我自己很無聊了... H2 Vol.3 p46 左上角:一年級四棒橘英雄打出了一隻『本壘後方的全壘打』... 這個... 是我的棒球常識不足還是... p136 右上 :比呂說的... 『 ...寫著衣服... 』 ============================================================================== 發信人: matsui.bbs@bbs.ccu (清靜自在), 信區: Comics 發信站: 中正大學寂寞芳心小站 (Thu Feb 2 23:45:20 1995) 還有 Vol.2 p8 右上角: 比呂說:『五局上半結束是八比二....』 but 愛好會在前四局只因比呂故意不作觸殺而拿下一分.... -- ◢▉◣ 請到Adachi版來坐坐 ◢▉▏∩▁ ╲██ ██ █████ ㄇㄟ~ ◥████◤ ▇▇▇> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: altr (我是惡女麻理鈴) 看板: Adachi 標題: Re: [轉錄]H2中又有bug 時間: Mon Jun 16 14:20:04 1997 發信人: Assassin@Maxwell (刺), 信區: Comics 發信站: 台大電機 Maxwell 站 (Wed Apr 24 20:38:19 1996) 接替守左外野的阿島走上球場時手套是戴在右手, 我心裡才剛閃過一個念頭..."原來這傢伙是個左撇子..." 但下一頁阿島追左外野飛球時,手套又跑到了左手, 看來這次應該真的是安達桑自己的錯誤了吧... > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: altr (我是惡女麻理鈴) 看板: Adachi 標題: Re: [轉錄]H2中又有bug 時間: Mon Jun 16 14:20:35 1997 發信人: yautian.bbs@csie.nctu (這是哪裡), 信區: Comics 發信站: 交大資工鳳凰城資訊站 (Mon Apr 22 17:12:38 1996) ==> 在 Devil.bbs@vlsi1.iie.ncku.edu.tw (璉璉) 的文章中提到: : 簡單的說: 比呂是如何出局的? : 1.比呂安打上壘 (翻譯說他是第一個安打上壘的打者) ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 如果這裡的疑問是出在"六局下"那唯一的一分是怎麼來的 那原因很簡單 是那間白爛又混蛋的的大然連翻譯都不會 亂搞的 因為那一局比呂根本沒有打出安打 他因為對監督的話半信半疑 所以沒打好那一球 打成一壘手的平飛接殺球 後來野田擊出安打把木根打回來 但是他貪功所以在二壘被刺殺出局 他們的古賀監督很高興的說他被刺殺就是因為沒有聽教練的忠告 : 2.野田敦在二壘被刺殺前, 木根得分, 此時是一出局野田跑壘中. : 3.比呂在選手休習室向柳問這是那隊的教練啊!! : 比呂何時回到休息室? 如何出局? 為何不是比呂跑回本壘再添一分? : 矛盾中... 所以比呂出局以後 當然在休息室裡面說話啊 這樣有疑問嗎?應該不會吧.... > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: altr (我是惡女麻理鈴) 看板: Adachi 標題: Re: [轉錄]H2中又有bug 時間: Mon Jun 16 14:21:52 1997 發信人: yautian.bbs@BBS.me.nctu (國見比呂), 信區: Comics 發信站: 交大機械 BBS 站 (Tue Apr 23 13:45:59 1996) ==> 在 cozy.bbs@csie.nctu.edu.tw (會飛的小羊) 的文章中提到: : 分數沒錯...不過有三個地方錯了 : 1. p112 "到目前為止,雙方都掛零.無安打.無跑者 ....." : 但是之前比呂就擊出安打了 : 2. p121 "出現第一位安打上壘的選手" 應該是接殺,而且安打早就有了... : 3. 上面所說的 p177 的第一位打者出局(應為上壘) 如果日文原版與臺灣的版本 頁數相同的話 那我可以清楚的說 白爛的是大然的白癡翻譯者 安達充畫棒球漫畫的歷史有多久了....這麼簡單的錯他怎可能犯?? 第112頁 : 原版的對白是球評在討論國見完成無安打比賽的可能性 他們說 到了現在國見還能維持無安打"無得分"的情況 進入終盤戰 壓力可就相當大了..... (註 : No hit no run 本來就是無安打無得分 誰說叫做無跑者了? 所以大聯盟還有一種叫做"No hitter"就是無安打卻有得分的比賽 這問題可以到棒球版請問大聯盟各位高手 請勿聽信白爛翻譯) 第121頁 : 他寫的是"first liner"棒球術語 : 平飛強襲被內野手直接接殺者稱之 原版的對白是球評在討論國見完成無安打比賽的可能性 他們說 到了現在國見還能維持無安打"無得分"的情況 進入終盤戰 壓力可就相當大了..... 第177頁 : 那是播報員說島的快腿阻止了"石神商"第一支安打的產生 那和千川究竟擊出幾支安打又有啥關係呢??沒有吧..... 能夠這麼細微發現翻譯錯誤與疑問的網友 我相信大家都是喜歡安達充作品的 說真的 別再讓這白爛出版社迫害了 他們簡直在強暴安達桑的漫畫嘛!!! > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: altr (我是惡女麻理鈴) 看板: Adachi 標題: Re: [轉錄]H2中又有bug 時間: Mon Jun 16 14:22:22 1997 發信人: kaei.bbs@bbs.cm.nctu (やさしい男), 信區: Comics 發信站: 交大電信風信資訊站 (Sun Mar 10 18:21:23 1996) : 頂左手打者用的頭盔 . : 比呂說 : 也是捕手專用的. : 這樣講法, 好像是野田也用左手打擊的,可是後面都劃他是用右手的啊... : 而且木根也不像是能成為捕手的人. : 嗚~~~~~~~~~~~~ 我看不懂?????????? 原文是:キャッチャ--用もな 意思是:捕手用的也要, 註:如果大家仔細看會發現野田在蹲捕手時戴的是普通的棒球帽, 而如果大家有打過正式的比賽或在看職棒(國內或大聯盟)會發 現捕手也有自己專用的頭盔(沒有耳朵及帽沿),千川也沒有這 種頭盔 反正是翻譯上的錯誤 -- 一個拒看翻譯版的人 --