==> JML (JML) 的文章中提到:
>==> Autumn@bbs.sob.com.tw (喜歡秋天) 的文章中提到:
>>最後還是要抱怨一下,大然的翻譯真的是有夠爛,而且還是越到後面越爛!
>>真是受不了,幸好因為大然撐不下去,安達桑最新作的「カツ」到了青文的巨彈小子去。
>>「カツ」目前看起來挺不錯的,安達桑不會讓人失望的,
>>希望青文出版社多加點油,不要讓我們失望。
> 我一個同事是台大卡漫社的,他說現在青文的翻譯大都是他卡漫社的學長,
> 而他也公認他的學長們的翻譯比起學弟們要好太多了。
> 沒事聊一下罷了!
我想知道"みゆき"青文中譯名為什麼會是"美雪美雪"(比較順口?)
還有這次巨彈小子命名活動,有人寄去參加嗎?有人想出好聽的中譯名稱?
希望出單行本時,封面不要又像上次"みゆき"的封面一樣
自行再設計一次...雖然還不錯,
但是一看到日版封面...就覺得日版的封面,超棒的!
--
* Origin: 光之大陸 ★ 伊莉琴斯 * From: 61.224.161.8 [已通過認證]