精華區beta Adachi 關於我們 聯絡資訊
印象中好像是第九集 有一段一直看不懂... 國見爸偽裝成野田敦的爸爸 古賀社長說要打電話回公司查那個最懶惰的社員是不是有翹班 國見爸就說:不用那麼麻煩 只要跟大會講 叫大會廣播說有人找國見 如果有看到人走向服務台 那個人就是國見爸了! 後來就有廣播 國見爸一個不小心就站起來 露出了馬腳 還當場跟社長道歉...可是 古賀社長卻說 很可惜阿 野田先生 我什麼都沒看見... 一直到了春華叫了國見爸 翹班的事情才被揭穿... ----------------------------------------------- 這段一直看不懂,國見爸不是一開始就被發現並且還道歉了 為什麼古賀卻看不出來? 一直到了春華叫了國見爸才被揭穿?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.120.167
jason26:假裝說沒看到... 02/10 11:01
ilse:古賀爸能體諒做父親的心情 所以故意放他一馬的 02/10 11:03
crypupa:如果中文翻譯沒錯的話 因為一開始是國見爸建議用廣播的 02/10 11:07
crypupa:所以廣播後國見爸不小心站起來時 古賀爸以為他是故意站起 02/10 11:08
crypupa:來跟他開玩笑的 所以才會說 有時也要輕鬆一點 02/10 11:09
J0HAN:應該是二樓說的吧 覺得三樓有一點想太多了 囧rz 02/10 13:14
Koduc:應該是連女兒都叫了 再裝傻就不像了吧 02/10 14:07
Trunks:應該是3樓的解釋才對… 02/10 21:27
rayven:2樓才是正解,3樓八成是看了爛翻譯 02/11 01:40
mitchael:我看的時候也覺得是2樓的意思 春華爸也因此比較有魅力 02/11 11:55
fiann:我看的感覺也是2樓的意思 02/12 00:19
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: doratofu (綠豆) 看板: Adachi 標題: Re: [問題] 國見爸和春華爸球場的對話... 時間: Tue Feb 10 13:40:10 2009 ※ 引述《dan2002 (dan)》之銘言: : 印象中好像是第九集 : 有一段一直看不懂... : 國見爸偽裝成野田敦的爸爸 : 古賀社長說要打電話回公司查那個最懶惰的社員是不是有翹班 : 國見爸就說:不用那麼麻煩 只要跟大會講 叫大會廣播說有人找國見 : 如果有看到人走向服務台 那個人就是國見爸了! : 後來就有廣播 國見爸一個不小心就站起來 露出了馬腳 : 還當場跟社長道歉...可是 古賀社長卻說 很可惜阿 野田先生 我什麼都沒看見... : 一直到了春華叫了國見爸 翹班的事情才被揭穿... : ----------------------------------------------- : 這段一直看不懂,國見爸不是一開始就被發現並且還道歉了 為什麼古賀卻看不出來? : 一直到了春華叫了國見爸才被揭穿?? 第十一集 社長以為他在開玩笑阿 不然他怎麼會說 "很遺憾 似乎不會出現這種場面了 ""野田先生""" "剛才我託人廣播 可是卻沒看到有任何人起來" so 這時候社長還相信他是野田的老爸~ 就是這樣~ 所以國見爸發現他以為他在開玩笑以後 就順勢裝傻說"那-----還真遺憾阿" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.54.9 ※ 編輯: doratofu 來自: 59.115.54.93 (02/10 13:44)
hercheles:你要回去重看哦~這是標準安達充的幽默哦~ 02/10 15:09
doratofu:如果真的決定放他一馬 ...那後面幹嗎生氣 這樣不是很怪? 02/11 16:53
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Alanzx (笨蛋) 站內: Adachi 標題: Re: [問題] 國見爸和春華爸球場的對話... 時間: Wed Feb 11 20:45:32 2009 ※ 引述《doratofu (綠豆)》之銘言: : 標題: Re: [問題] 國見爸和春華爸球場的對話... : 時間: Tue Feb 10 13:40:10 2009 : : ※ 引述《dan2002 (dan)》之銘言: : : 印象中好像是第九集 : : 有一段一直看不懂... : : 國見爸偽裝成野田敦的爸爸 : : 古賀社長說要打電話回公司查那個最懶惰的社員是不是有翹班 : : 國見爸就說:不用那麼麻煩 只要跟大會講 叫大會廣播說有人找國見 : : 如果有看到人走向服務台 那個人就是國見爸了! : : 後來就有廣播 國見爸一個不小心就站起來 露出了馬腳 : : 還當場跟社長道歉...可是 古賀社長卻說 很可惜阿 野田先生 我什麼都沒看見... : : 一直到了春華叫了國見爸 翹班的事情才被揭穿... : : ----------------------------------------------- : : 這段一直看不懂,國見爸不是一開始就被發現並且還道歉了 為什麼古賀卻看不出來? : : 一直到了春華叫了國見爸才被揭穿?? : : 第十一集 : : 社長以為他在開玩笑阿 : 不然他怎麼會說 : "很遺憾 似乎不會出現這種場面了 ""野田先生""" : "剛才我託人廣播 可是卻沒看到有任何人起來" : : so 這時候社長還相信他是野田的老爸~ 就是這樣~ : : 所以國見爸發現他以為他在開玩笑以後 : 就順勢裝傻說"那-----還真遺憾阿" : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 59.115.54.9 : ※ 編輯: doratofu 來自: 59.115.54.93 (02/10 13:44) : 推 hercheles:你要回去重看哦~這是標準安達充的幽默哦~ 02/10 15:09 : → doratofu:如果真的決定放他一馬 ...那後面幹嗎生氣 這樣不是很怪? 02/11 16:53 就我自己的解讀是這樣的, 一開始古賀爸因為自己也是翹班, 加上他前面有說因為很反對古賀哥去當教練, 不方便光明正大正大去看球, 後來還補一句:我託人廣播了卻沒看到任何人站起來。 所以應該可以看出他是故意放過國見爸的。 至於後來生氣的原因我想有兩點, 第一就是因為國見爸的關係讓古賀爸來看球差點被春華發現, 第二就是春華還要幫外人來隱瞞自己的老爸, 所以才他不高興的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.16.225
doratofu:我是覺得作者的點都很直接 不會有這種類似鋪梗的感覺... 02/11 21:29
doratofu:古賀爸不是被國見爸的演出逗得很開心嗎...還說要好好放鬆 02/11 21:30
Alanzx:我覺得古賀爸說的放鬆應該是指翹班看球賽... 02/11 21:41
Arlen7119:樓上+1 02/11 23:12
hercheles:3F正解+1 02/12 14:13
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Trunks (センチメンタル) 站內: Adachi 標題: Re: [問題] 國見爸和春華爸球場的對話... 時間: Wed Feb 11 23:30:28 2009 ※ 引述《dan2002 (dan)》之銘言: : 印象中好像是第九集 : 有一段一直看不懂... : 國見爸偽裝成野田敦的爸爸 : 古賀社長說要打電話回公司查那個最懶惰的社員是不是有翹班 : 國見爸就說:不用那麼麻煩 只要跟大會講 叫大會廣播說有人找國見 : 如果有看到人走向服務台 那個人就是國見爸了! : 後來就有廣播 國見爸一個不小心就站起來 露出了馬腳 : 還當場跟社長道歉...可是 古賀社長卻說 很可惜阿 野田先生 我什麼都沒看見... : 一直到了春華叫了國見爸 翹班的事情才被揭穿... : ----------------------------------------------- : 這段一直看不懂,國見爸不是一開始就被發現並且還道歉了 為什麼古賀卻看不出來? : 一直到了春華叫了國見爸才被揭穿?? H2 Vol.11 p97 社長:「残念ながら、そんな場面は見られないようだよ。」    「野田さん。」 国見:「へ?」 社長:「今の呼び出しに、誰も立ち上がらなかったからな。」 国見:「…」    「な-んだ、残念だなァ。」 社長:「はっは。」    「-ま、経営者としては少しホッとしたよ。」 社長:「很遺憾,看來是看不到這種場面了。」 「野田先生。」 國見:「咦?」 社長:「因為沒有人因為聽到剛剛的廣播而站起來哪。」 國見:「…」 「什麼啊,真遺憾哪。」 社長:「哈哈。」 「—不過,身為經營者倒是稍微鬆了口氣啊。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.196.186
morke:以前都理解錯誤= = 原來真的是沒發現阿 02/11 23:33
Alanzx:最後一句話大然和青文都翻成要輕鬆一下...XD 02/11 23:51
callala:所以大然跟青文在這邊的翻譯都不太清楚囉? 02/12 04:05
rayven:要嘛水準差,要嘛趕時間沒校稿就送印,隨便選一個理由吧 02/12 13:05
rayven:日文1級通過但國文59分的翻起來通常也不太能看 02/12 13:07
bloodshed:看了前面幾篇的推文,深深的覺得翻譯真的會騙人 02/15 16:49
hysterics:想到神曲奏界的翻譯 就想殺翻譯全家... 02/17 13:05
hysterics:明明在日本算暢銷輕小說大賣 可以被牠翻成這樣..畜生! 02/17 13:06