精華區beta Adachi 關於我們 聯絡資訊
作者 hc.bbs@bbs.ntptc.edu.tw (邪の執著之黑曜石) 討論 tw.bbs.rec.comic 標題 Re: 請問H2中譯本的意思.... 時間 11 月 9 日 來源 Dep. Computer Science, Nat'l Tsing Hua Univ., Taiwan, R.O.C. ※ 引述《SAN.bbs@bbs.mgt.ncu.edu.tw (愛吃愛睡的狗狗)》之銘言: : ==> Hideka.bbs@bbs.civil.ncku.edu.tw (我是樹蛙) 提到: : : 我想你的斷句有問題 : : 應該是"好逑"雙物語 : : 君子好逑聽過吧! : : 雙物語的意思眾說紛紜 : : 敝人認為和劇中兩對戀情有關 : : 不過,研究中譯名實在沒啥意思 : : 雖然我認為這是少數翻得不錯的名子 : : 至少不ㄙㄨㄥ/ : @ nono.....照你的說法那H2不就是兩對人在H嗎?? : @ 好逑其實是雙關語....既代表故事裡的戀情...又代表主角們的愛好...棒球 : @ 而雙物語就是指這是兩鍋人的故事...日文的物語便是故事... : @ 而這也和H2吻合....因英雄英文是HERO...而比呂的發音也是HERO : @ ...SO...H2就是指這是英雄AND比呂的故事... : @ ...就是這樣....瞭嗎?? 英雄的發音是HIDEO 比呂是HIRO(與HERO同音) 這....叫出版社怎麼翻譯這種雙關語呢? -- 歡迎來到虛擬美麗新世界 在這裡 你就是神 -- ※ Origin: 芝山情緣(bbs.ntptc.edu.tw) ◆ From: 203.68.15.252 -- ████████████████ ╭──★───☆───★─╮ ☆ 每星期三10:00─11:00 │ adachi聊天室等你光臨 ☆ ╰─★───☆───★──╯ ████████████████