精華區beta AkinoMatsuri 關於我們 聯絡資訊
我寄信去問了,長鴻也很快回覆, 以下是回覆信件原文。 ---------信件分隔線信件分隔線---------- 寄件者: "長鴻 陳德立" <frlfm@mail.egmanga.com.tw> 加入通訊錄 收件者: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 主題: 回覆《幻獸星座》第十集的出書 日期: Sat, 30 Apr 2005 12:11:03 +0800 妳好: 息怒....息怒....本社絕無當放羊小孩的想法...我們真的很用力地在催書....Orz ......無奈的是.... 原因卡在外譯者身上....而她遠在台北....唉~~~~ but!我們已下最後通牒 如無法於5月交書 請退還的嚴重警告... 但是如果再換一個人來譯 真怕會有落差與謬誤..... 真心希望這位譯者 行行好繼續的努力翻下去說... 希望以上的說明 能讓你明白... 願 你所願就是我所願~~~ 0430無奈兼無辜的阿立 ---------信件分隔線信件分隔線---------- 由於外文書籍的中文化出版需要出版社跟譯者協力完成,兩個環節緊緊相扣, 出版社有監督譯者的責任,譯者有要如期完成委託事項的義務。 出書延遲,兩方都有責任,在有人說明前,不能只怪罪出版社。 加上我回去翻文,總覺得譯者的文章中有蹊蹺(談到可能無法如期出書...) 而我查過譯者的埃低(aw1226),也已經有兩個多月沒有上站, 應該是沒有辦法看到這個版的反應。 (除非她有另一個身分上站........) 秉持上述想法,我就乾脆直接寄信去問出版社。 感覺長鴻也是頗無奈阿(茶)。 雖然關於出書延遲的事情,出版社並沒有告知讀者原因的義務, 不過基於出版服務,和服務業的最高精神指導原則,加上原文稿也拿到了, 也沒有像一些作家休刊再休刊,拖稿再拖稿的現象,出版也遲延的那麼久, 長鴻好歹也告知原因一下。 不過阿,這也顯示了長鴻本身在委外翻譯的制度有缺失。 不知道譯者是出了什麼事情拖那麼久?? (我算是滿喜歡這譯者的翻譯文筆,加上之前1~9集都沒有這樣不良紀錄......) 阿阿.........這是我在這個版po過最長的文章, 原諒我有說教的傾向..........(回信給長鴻說教的預演 O.o"") 總之,我的個人猜測,第十集一定會在今年六月出版吧(猜測根據請見信件中的黃色句子) .......................Orz 耐心等待................... (OS: 自己都可以等千面女郎了.........這個算什麼!!..........T^T) ※ 編輯: skyeagle 來自: 203.68.107.68 (04/30 17:21)
appletea:感謝這位版友的行動 請受小妹一拜~~^_^ 61.230.136.6 04/30
turoca:也請受我一拜m●m...幻獸10啊~~202.178.175.215 05/01
sesshoumaru:謝謝這位版友~ 61.221.28.115 05/01
sesshoumaru:結果延遲了快半年了....可以打譯者嗎?= = 61.221.28.115 05/01
raniga:感謝您 >///< 解決了大家心中的怒氣~和疑問~~ 220.131.154.76 05/03
synlinn:XD原來如此 原po真強 = =a 218.162.67.178 05/05
skyeagle:會寄信是就讀科系的「職業病」使然...Orz 203.68.107.68 05/05
amminia:敢問...是什麼系的職業病啊@@?140.128.194.152 05/24
sesshoumaru:對呀 好好奇科系....^^" 61.221.28.115 05/25