※ 引述《candypeii (Doch~)》之銘言:
: ※ 引述《wicl (Freddy Rodriguez)》之銘言:
: : 後面還有另外一句翻得更好笑
: : claire告訴david跟ruth那個吸腳趾事件的人就是蓋
: : 她說he is the foot guy
: : 竟然被翻成....他就是斷腳男...||
: : 害我差點噴飯....|||
: 我覺得他是說 He is the fucked guy
其實應該是foot沒錯 (依前後文判斷)
: 不過翻成斷腳男是真的很滑稽
: HBO把劇中所有fuck字眼都消音
: 還堅持翻譯也秉持這種原則呢!!
斷腳男好像也不是不行
claire不是塞了一隻斷腳到他櫃子去嗎?
而且印象中david好像不知道吸腳趾事件
當然 光從字面上看
斷腳男這種翻譯根本就是胡來
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.217.63.131