作者heacoun (C.Y. Wang)
看板AlbertPujols
標題突然想到一件事
時間Sat May 27 01:39:23 2006
突然在想到底Pujols中譯怎麼翻比較有氣勢
大家在用的很多 撲吼獅 撲猴子 都還氣勢中不失趣味
但當我想到first name的時候我突然頓悟了
Albert大家都怎麼翻?? 艾爾伯?
答案是 愛波....
為什麼要特別提出來 因為想到愛波我想到忍者龜
(各位觀眾大家好 我是第五頻道愛波)
而Pujols......正是見鬼的5號......XD
--
昂首千丘遠
嘯傲風間
堪尋敵手共論劍
高處不勝寒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.243.55
推 oneturnkill:阿伯 撲吼系 05/27 06:58
推 Pujols5:我都叫他神猴 05/27 08:51
→ wtsph:脯后絲 (誤) 05/27 10:45
推 DavidSF:叫他"卜阿背"好了 反正他外表看起來也蠻"老成"的XD 05/27 11:03
推 Lmkcat:阿伯‧怕吼系 05/28 00:27
推 attilla:阿貝 怕齁細(台語) 05/28 00:59