作者yurimizu (B大姐)
看板AmamiYuki
標題Re: [新聞] 天海祐希、実写映画初吹き替え「よい経 …
時間Wed Sep 21 10:09:27 2011
: これまでの声優経験と、実写映画の吹き替えはニュアンスが違うようで「素晴らしい
: 演技を壊さないように、心情に寄り添うように演じることが難しかったです。とてもよ
: い経験でした」と充実感いっぱいに回想した。
: 当初は、ロボットが闘う映画と聞いていたため「私に合うかな?」と思っていたが「
: 予想外なことに思わず泣いてしまいました。人と人の絆、人の思い、人間の計り知れな
: い力をものすごく感じる映画でした。親子と一緒に闘っていくロボットの“ATOM”
: が何もしゃべらず、表情にも出さず頑張る姿にも胸を打たれました」としんみり。「見
: た後で、いろいろ語り合いたい作品なので、恋人や家族、お父さんが息子を連れて行っ
: てほしいです。親子で見てほしいですね」と勧めた。
只節選天海的感言翻譯,功力不佳請見諒~~m(_ _)m
到目前為止的聲優經驗,與真人電影的配音在細微之處有些不同
「困難點在於不要破壞如此棒的演技,同時可以懷抱著心情演出。
是非常棒的經驗。」充實感滿溢地回想著。
當初聽到是關於機器人格鬥的電影,就想「我適合嗎?」但是卻
「出乎意料地不由自主的哭了出來。是一部可以充分感受到人與人的牽絆、
人的思想、人類無窮力量的電影。與父子一同戰鬥的機器人"ATOM"甚麼話都沒說、
也沒有任何表情的努力姿態也深深打動人心。」天海懇切地說著。
「因為是一部看了之後,會想要互相討論的電影,希望戀人或是家人、
爸爸帶著兒子一起來觀看。希望父母子女一起來看喔。」如此推薦著。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.222.21.215
推 chauyun:超感謝YURI大的翻譯,好感動!!!! 09/21 11:04
推 nocks:天海真的是好感性的人,他的體會與分享也好動人,謝謝Y大的 09/21 11:21
→ nocks:翻譯,讓我們瞭解了天海的心情:) 09/21 11:21
→ herstories:感謝翻譯!!看了天海的話就好想看喔~ 09/21 16:28
推 joyce78804:感謝翻譯!!天海真的是性情中人啊~ 09/21 19:26