精華區beta AmuroNamie 關於我們 聯絡資訊
編輯問題會有部份省略 ---------------------------------- 這次改變態度的想法很強烈 由於BEST FICTION的反應太熱烈 正因為如此才想要拋掉(過去) 提出撕掉"BEST FICTION"的照片的點子是我提出的 覺得如果能表達出"過去是過去""現在是現在"這感覺最好 E:所以也就是說主題就是reset跟挑戰,選曲時頭腦也清掉過去一切 不太特別去聽取其他相關情報 以最純粹的心情選出會讓自己興奮不已 還有在Live上會想表演的歌曲為中心 這次的作品中據說有一半以上都是採用新的製作人跟創作者 也讓新專輯吹入新的曲風 A:由於是第一次(接觸新的製作人或創作者)所以彼此都是試探性摸索地感覺 如果以挑戰來說的話,還真的的確是種挑戰呢 有我自己對歌曲的想法,而對方當然也會有他自己對歌曲的想法 但即使如此,我還是會想去投入那樣的挑戰呢 A:"Fast Car"這首歌 我是因為喜歡它復古的感覺所以選了這首歌 "Copy That"也是前奏地方就讓人雀躍不已的感覺~所以就想要唱看看 正是因為在現在這時候~才會覺得"這首歌放進去好嗎~" 應該說現在流行的音樂.. 也就是在那樣的電子音樂歌曲中帶有這樣analog的感覺很新鮮呢 E:本作品(專輯)中終於有睽違已久的的抒情曲 而這首"the meaning of us "歌曲主要描述與過去戀人的回憶 就連PV也是許久不見"沒有跳舞"而是用故事性來描繪出來的作品 PV裡特別引人注目的就是安室展現出之前所未曾見過的性感與女人味 A:這首歌呢~我一開始是覺得是首很悲傷描述與戀人分手的歌曲 但有人反應說(對這首歌的感覺) "曾經分手過一次,然後與戀人再相會時,就覺得還是非你不可 感覺是可以用在婚禮上的歌曲" 真的是一首依據每個人聽得感覺而有所不同形象的不可思議的曲子呢 PV呢~則是每個地方都很有看頭喔 這首PV很不得了喔~ 弄到後來會覺得"真的要來個全濕的(暗指有床戲)這樣的場面嗎" 最後會變成怎麼樣的PV 則是期待請大家自己看了後的感覺囉(笑) E:對於這樣的一張專輯安室所賦予的專輯名為比起過去要展望更遼闊的未來 安室今後對於未來有什麼想像圖嗎? A:對於R&B,Hip Hop這些音樂元素想法不是討厭或是再也不去碰觸 只是現在不是適合以上兩個性質的模式 但是這些都是因接觸到製作人或是接觸到的樂曲而有異 所以我不會妄下定論 我的情況是,音樂作品的最終階段就是Live 所以如果在live上只要能夠抓住觀眾的心 那這專輯也ok,這樣的live也ok 而這些東西都會在2010年以後接連串起來吧 以上,...實在是太唐突決定在短時間內翻這篇了 不通順地方就請多包含 感恩~~晚安 期待明日HMV快寄出我的日版專輯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.214.98
abbaco:感謝翻譯……撕照片是namie的點子?????糟糕! 12/14 23:32
yysan:感謝您的翻譯^^,謝謝! 12/14 23:34
※ 編輯: Jennifer48 來自: 114.42.214.98 (12/14 23:35)
namieamuroma:非常感謝翻譯!!! 12/14 23:40
shineflyo:撕照片的點子真的很好!只能說「所見相同」。感謝翻譯! 12/14 23:41
musiccalo:感謝翻譯~~ 撕照片真的是安室的點子阿..這實在是..囧 12/14 23:41
bhumang:有什麼好糟糕!~跟專輯名稱很符阿~誰規定都不能用這點子 12/14 23:43
date:那就沒啥好說的啦,純屬巧合 ^^ 12/14 23:43
fionyu:謝謝您辛苦的翻譯,翻的真好^^ 12/14 23:48
teasy:感謝翻譯^^ 12/14 23:50
abbaco:我的糟糕的意思是"果然還是有億分之1巧合的可能性"呢! 12/14 23:57
abbaco:當初我的內心深處是有這麼一點點期望是巧合~嘿^^! 12/14 23:57
na6313025:也算是出來澄清謠言了吧!!沒抄襲拉!!! 12/14 23:59
abbaco:今天經過唱片行看到實品預告(未撕開)海報還真是興奮耶 12/14 23:59
namie20:感謝翻譯~~~我覺得這一張專輯突破性很大 很正點 12/15 00:06
gcodick:感謝翻譯,推安室勇敢玩音樂,當初轉型進入R&B,HIP POP 12/15 00:32
gcodick:現在又轉型,進入復古電音,真的很佩服安室不斷進化 12/15 00:34
kilung:謝謝翻譯~安室真是我每天被工作轟炸後...美麗的動力阿! 12/15 00:43
baxoto:巧合也太巧合了吧... 還是不予置評 12/15 00:46
baxoto:感謝原PO翻譯 辛苦了! 12/15 00:46
zzzzzken:唱片公司又想推給安室了是不是 DVD剪不好也推給安室 12/15 00:49
zzzzzken:然後歌迷就真的以為真的是安室的點子默默的買帳 12/15 00:49
zzzzzken:屁~~~~~ 我才不相信哩 12/15 00:50
GennKi:只說點子是她的,但拍攝跟呈現出的又沒說是她決定的 12/15 00:53
water19:安室真的好多歌是看了LIVE才變喜歡的~~XD 12/15 01:26
date:請勿擅自評論別人默默買帳之類的話,只是信不信由你的問題 12/15 05:46
aTUBE:所以我們不去看演唱會就對不起安室啦~來台灣吧(念力) 12/15 08:10
suathome:我想請問Tokyo-Headline在名古屋拿得到嗎?? 12/15 09:21
jokahou:翻譯辛苦了!感謝!很期待新專輯! 12/15 09:40
abbaco:感覺再來台灣的機率很低耶……上次bf來開就有點嚇到 12/15 09:55
namieamuroma:我到覺得會很高 因為台灣都一直很支持安室 都滿場 12/15 10:13
namieamuroma:而且安室也知道台灣歌迷特別熱情 12/15 10:13
namiewinni:我相信會來>///< 12/15 11:08
shinny0920:一定會再來台灣+1...台灣的熱情是無可取代的 12/15 16:38
※ 編輯: Jennifer48 來自: 114.42.214.98 (12/15 21:03)
edwinchen:請問a大,嚇到是指?? 12/15 21:24
kath09:我猜應該是指連兩次巡迴都來吧 因為我也很意外 XD 12/16 11:06
kath09:這次巡迴再來的話 台灣歌迷就真的太幸福了 ^^ 12/16 11:08
kath09:不過未來的事很難說 也許女神佛心來著繼續來開也不一定 XD 12/16 11:10
abbaco:嘿阿~連2次耶~出乎意料~ 12/16 18:54