精華區beta Ancient 關於我們 聯絡資訊
梅維恒(Victor H. Mair)君一篇收錄於夏含夷主編之 《遠方的時習:古代中國精選集》的文章指出,中國 的「巫」可能是一種外借的文化因子,就跟「車」是 一種外來語一樣,這種遠古的「東-西」之間的文化 交流過程,是確實存在的。 透過比較語言學,對於古代漢語跟古代波斯語進行比 對,可以發現: 巫 車 ---------------------------------------- y y 古漢語(擬型) M ag Kl ag ˇ 古波斯語 Magus caxrag ---------------------------------------- 1.這兩組字的發音變化可以看出有一定的變化規律, 亦即古漢語在借詞的時候,發生了音變。 2.古代漢語中的「巫」字,又有「武」的意思,這跟 古代波斯語的巫(caxrag)字之詞根「magh」也同樣 有2個意思,本義的「能夠、有力量」,以及衍生 義的「戰鬥」。也就是說,說明了遠古中國的巫 師同樣是擁有勇武的本質。 對照商代甲骨卜辭的最新研究,李雪山氏著的《商代 分封制度研究》一書,商代「史」官的主要任務其實 是代替商王執行監督四方,「由王史」者更表示了代 理商王處置某方面事務的襄贊權。 而「貞人」則除了占卜大小事務之外,也負責替商王 簽收物資等中央政務職司,並且多半是由地方臣服諸 侯國的國主入商都辦事的。 綜合這些資料,可以知道古代的「巫」、「武」不分, 同樣地也是「文」、「武」不分、「史」、「卜」不 分。古代的宗教觀念支配人心的程度,與現代人在概 念可說是截然不同的文化氛圍,進行研究時必須非常 謹慎,而不要被現代的生活常識給支配。周、商之交 的觀念不僅僅只有「借鑑前代」而已,在文化觀念上 更有高強度的「文化變遷」,周人對於「商人事鬼」 的評價,恐非空穴來風,其來有自。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.68.198 ※ 編輯: ilha 來自: 59.117.68.198 (11/12 23:19)
mayaman:古代中國精選集 好玩的地方是夏含夷編 但是沒有夏含夷的文 11/13 20:42
ilha:夏含夷先生自有名篇被選入《今本竹書紀年論集》呀,呵呵。 11/13 22:14