精華區beta AnitaMui 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《vipxp (朝朝暮暮)》之銘言: : 胭脂扣 (1987) : 公子多情 (1988) : 川島芳子 (1990) : 審死官 (1992) : 東方三俠 (1993) : 現代豪俠傳 (1993) : 鍾無艷 (2001) : 慌心假期 (2001) : 男歌女唱 (2001) : 愛君如夢 (2001) : 男人四十 (2001) 這些是我目前有的 其他的全都看過 可是有些或是絕版 有些不太想買 現在最想入手的應該是醉拳2 另 東方三俠和現代豪俠傳好似是配音 有一種被騙的感覺 =.= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.194.45 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dancemaple (這個tien) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Sun Jul 11 21:52:58 2004 ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : ※ 引述《vipxp (朝朝暮暮)》之銘言: : : 胭脂扣 (1987) : : 公子多情 (1988) : : 川島芳子 (1990) : : 審死官 (1992) : : 東方三俠 (1993) : : 現代豪俠傳 (1993) : : 鍾無艷 (2001) : : 慌心假期 (2001) : : 男歌女唱 (2001) : : 愛君如夢 (2001) : : 男人四十 (2001) : 這些是我目前有的 : 其他的全都看過 可是有些或是絕版 有些不太想買 : 現在最想入手的應該是醉拳2 : 另 東方三俠和現代豪俠傳好似是配音 : 有一種被騙的感覺 =.= 說到東方三俠系列我就氣 我買到也是國語版而且是單聲道 連女人心、莫問一生都是國語的 真是叫我情何以堪 我覺得最叫我讚賞的就是鍾無艷的國語配音 很有神韻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.37.232 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: vipxp (朝朝暮暮) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Mon Jul 12 00:56:59 2004 ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : ※ 引述《vipxp (朝朝暮暮)》之銘言: : : 男歌女唱 (2001) : 這些是我目前有的 : 其他的全都看過 可是有些或是絕版 有些不太想買 : 現在最想入手的應該是醉拳2 : 另 東方三俠和現代豪俠傳好似是配音 : 有一種被騙的感覺 =.= 今天去逛街時有看到男歌女唱DVD 一片88 不過感覺很像是國語配音的 所以又放回去 走人 順道問下 川島芳子買到的機會大不大? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.96.97 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: kdlang (welcome back Bridget) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Mon Jul 12 00:59:42 2004 ※ 引述《dancemaple (這個tien)》之銘言: : ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : : 這些是我目前有的 : : 其他的全都看過 可是有些或是絕版 有些不太想買 : : 現在最想入手的應該是醉拳2 : : 另 東方三俠和現代豪俠傳好似是配音 : : 有一種被騙的感覺 =.= : 說到東方三俠系列我就氣 : 我買到也是國語版而且是單聲道 : 連女人心、莫問一生都是國語的 : 真是叫我情何以堪 : 我覺得最叫我讚賞的就是鍾無艷的國語配音 : 很有神韻 對不起 我買的不是國語版 因為我在香港買的 我本來期望的是粵語版是MUI的原音 但很可惡的竟然不是 所以我才有被騙的感覺 港片我是從不在台灣買的 寧可在香港掃貨 另鍾無艷的國語版根本配得算差吧 哪有一個男人還給一個這麼女人聲線的配音的?? 就算配得再鬼馬都沒用 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.194.45 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: kdlang (welcome back Bridget) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Mon Jul 12 01:01:23 2004 ※ 引述《vipxp (朝朝暮暮)》之銘言: : ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : : 這些是我目前有的 : : 其他的全都看過 可是有些或是絕版 有些不太想買 : : 現在最想入手的應該是醉拳2 : : 另 東方三俠和現代豪俠傳好似是配音 : : 有一種被騙的感覺 =.= : 今天去逛街時有看到男歌女唱DVD 一片88 : 不過感覺很像是國語配音的 : 所以又放回去 走人 : 順道問下 川島芳子買到的機會大不大? 千千萬萬不要在台灣買港版DVD 更何況....嗯嗯..... :) 川島芳子應該還買得到吧 我就是3月時才買的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.194.45 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: vipxp (朝朝暮暮) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Mon Jul 12 01:48:01 2004 ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : ※ 引述《vipxp (朝朝暮暮)》之銘言: : : 今天去逛街時有看到男歌女唱DVD 一片88 : : 不過感覺很像是國語配音的 : : 所以又放回去 走人 : : 順道問下 川島芳子買到的機會大不大? : 千千萬萬不要在台灣買港版DVD 我從沒在台灣買過港片VCD或DVD 不是託人從香港帶就是乾脆不買 : 更何況....嗯嗯..... :) 嗯嗯....^^ : 川島芳子應該還買得到吧 : 我就是3月時才買的 看來行李箱要帶大一點的 呵 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.96.97 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: vipxp (朝朝暮暮) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Mon Jul 12 02:03:45 2004 ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : ※ 引述《dancemaple (這個tien)》之銘言: : 對不起 我買的不是國語版 因為我在香港買的 : 我本來期望的是粵語版是MUI的原音 但很可惡的竟然不是 : 所以我才有被騙的感覺 : 港片我是從不在台灣買的 : 寧可在香港掃貨 : 另鍾無艷的國語版根本配得算差吧 : 哪有一個男人還給一個這麼女人聲線的配音的?? : 就算配得再鬼馬都沒用 這部片我倒是沒聽過配音版的 一開始就直接看原版了 有空聽聽看好了 不過 我覺得配音就算配的再好再怎有神韻 還是少了那原有的感覺 實在搞不懂為啥港片要配音 ... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.96.97 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dancemaple (這個tien) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Mon Jul 12 07:27:28 2004 ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : ※ 引述《dancemaple (這個tien)》之銘言: : : 說到東方三俠系列我就氣 : : 我買到也是國語版而且是單聲道 : : 連女人心、莫問一生都是國語的 : : 真是叫我情何以堪 : : 我覺得最叫我讚賞的就是鍾無艷的國語配音 : : 很有神韻 : 對不起 我買的不是國語版 因為我在香港買的 : 我本來期望的是粵語版是MUI的原音 但很可惡的竟然不是 : 所以我才有被騙的感覺 : 港片我是從不在台灣買的 : 寧可在香港掃貨 : 另鍾無艷的國語版根本配得算差吧 : 哪有一個男人還給一個這麼女人聲線的配音的?? : 就算配得再鬼馬都沒用 早年電影現場收音技巧不是很好 很多粵語原聲都不是梅艷芳自己很正常啊 我自己的片子大都是拍賣網上或朋友帶來的 我覺得配音這種事 並不在於有沒有發揮於原演員的精隨 畢竟再怎麼努力也不可能是他 重要的是有沒有帶出戲劇所要的張力跟效果 在這一個部份我覺得鍾無艷齊宣王的國語配音相當稱職 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.82.194 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dancemaple (這個tien) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Mon Jul 12 07:30:11 2004 ※ 引述《vipxp (朝朝暮暮)》之銘言: : ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : : 對不起 我買的不是國語版 因為我在香港買的 : : 我本來期望的是粵語版是MUI的原音 但很可惡的竟然不是 : : 所以我才有被騙的感覺 : : 港片我是從不在台灣買的 : : 寧可在香港掃貨 : : 另鍾無艷的國語版根本配得算差吧 : : 哪有一個男人還給一個這麼女人聲線的配音的?? : : 就算配得再鬼馬都沒用 : 這部片我倒是沒聽過配音版的 : 一開始就直接看原版了 : 有空聽聽看好了 : 不過 : 我覺得配音就算配的再好再怎有神韻 還是少了那原有的感覺 : 實在搞不懂為啥港片要配音 ... 我們都覺得聽原音就好了對不對 我也一直以為大家都這麼想 結果前幾天我跟同學去逛街 心血來潮去看救命 除了我以外的人都覺得看國語版就ok 嘖嘖 理由是他們覺得廣東話不好聽 是沒錯 廣東話的九個音讓它聽起來比較凶 不過大家都那麼偏向國語版讓我驚訝了一下下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.82.194 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dancemaple (這個tien) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Mon Jul 12 07:33:47 2004 ※ 引述《vipxp (朝朝暮暮)》之銘言: : ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : : 這些是我目前有的 : : 其他的全都看過 可是有些或是絕版 有些不太想買 : : 現在最想入手的應該是醉拳2 : : 另 東方三俠和現代豪俠傳好似是配音 : : 有一種被騙的感覺 =.= : 今天去逛街時有看到男歌女唱DVD 一片88 : 不過感覺很像是國語配音的 : 所以又放回去 走人 : 順道問下 川島芳子買到的機會大不大? 我有兩張川島 一張是零二年在拍賣上買的 另一張是零三年暑假到美國華人開的影音店買的 第一張沒壞 我還買第二張幹嘛 唔… 我在早年的雜誌見過川島芳子花絮的報導 據說小說裡面宇野司令把芳子壓在樹上的那幕戲有拍出來 只是我見過的VCD都剪掉了 而且美國的封面版本我沒見過 結果… 當然是失望的 還是得找一下川島的錄影帶才行 我就是想看那幕嘛!XDDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.82.194 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: kdlang (welcome back Bridget) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Mon Jul 12 12:04:55 2004 ※ 引述《dancemaple (這個tien)》之銘言: : 早年電影現場收音技巧不是很好 : 很多粵語原聲都不是梅艷芳自己很正常啊 審死官和川島全都比東方三俠早 但前者是原音 後者卻是配音 另 即使不能現場收音 演員自己配音也很正常 實在不明白東方系列搞非原音配音的原因何在 : 我自己的片子大都是拍賣網上或朋友帶來的 : 我覺得配音這種事 : 並不在於有沒有發揮於原演員的精隨 : 畢竟再怎麼努力也不可能是他 : 重要的是有沒有帶出戲劇所要的張力跟效果 : 在這一個部份我覺得鍾無艷齊宣王的國語配音相當稱職 連最基本的男人角色應稍低沉一點都做不到 就像金枝玉葉的袁詠儀 演女扮男裝的林子穎時也是故意壓低聲線 為什麼配音的人還要弄一把女聲 我要是阿SAM或玫瑰 聽到配音的聲音還會把阿WING當成男人的話 真是白痴中的白痴了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.59.146.10 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dancemaple (這個tien) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Mon Jul 12 16:08:34 2004 ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : ※ 引述《dancemaple (這個tien)》之銘言: : : 早年電影現場收音技巧不是很好 : : 很多粵語原聲都不是梅艷芳自己很正常啊 : 審死官和川島全都比東方三俠早 : 但前者是原音 後者卻是配音 : 另 即使不能現場收音 演員自己配音也很正常 : 實在不明白東方系列搞非原音配音的原因何在 審死官跟川島是原音? 我不覺得 況九三年的梅艷芳算剛從工作恢復 許多事還不能適應是可想而知的 : : 我自己的片子大都是拍賣網上或朋友帶來的 : : 我覺得配音這種事 : : 並不在於有沒有發揮於原演員的精隨 : : 畢竟再怎麼努力也不可能是他 : : 重要的是有沒有帶出戲劇所要的張力跟效果 : : 在這一個部份我覺得鍾無艷齊宣王的國語配音相當稱職 : 連最基本的男人角色應稍低沉一點都做不到 : 就像金枝玉葉的袁詠儀 演女扮男裝的林子穎時也是故意壓低聲線 : 為什麼配音的人還要弄一把女聲 : 我要是阿SAM或玫瑰 聽到配音的聲音還會把阿WING當成男人的話 : 真是白痴中的白痴了 梅艷芳原音也低沉不到哪裡 先前強調是要帶出戲劇效果 我覺得效果有到你覺得沒有可能就是個人敢覺得差異了 至於金枝玉葉的這點劇情本來就是很扯 跟聲音沒什麼大關係 話說回來 電影是拍給觀眾看的 既然觀眾已經知道這是反串的效果 還硬要強調做作未免有失自然 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.82.194 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: yingchen (I am not alone...) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Mon Jul 12 21:49:03 2004 ※ 引述《dancemaple (這個tien)》之銘言: : ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : : 審死官和川島全都比東方三俠早 : : 但前者是原音 後者卻是配音 : : 另 即使不能現場收音 演員自己配音也很正常 : : 實在不明白東方系列搞非原音配音的原因何在 : 審死官跟川島是原音? : 我不覺得 : 況九三年的梅艷芳算剛從工作恢復 : 許多事還不能適應是可想而知的 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 不太懂... 為什麼? : : 連最基本的男人角色應稍低沉一點都做不到 : : 就像金枝玉葉的袁詠儀 演女扮男裝的林子穎時也是故意壓低聲線 : : 為什麼配音的人還要弄一把女聲 : : 我要是阿SAM或玫瑰 聽到配音的聲音還會把阿WING當成男人的話 : : 真是白痴中的白痴了 : 梅艷芳原音也低沉不到哪裡 : 先前強調是要帶出戲劇效果 : 我覺得效果有到你覺得沒有可能就是個人敢覺得差異了 : 至於金枝玉葉的這點劇情本來就是很扯 : 跟聲音沒什麼大關係 : 話說回來 : 電影是拍給觀眾看的 : 既然觀眾已經知道這是反串的效果 : 還硬要強調做作未免有失自然 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.0.14 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dancemaple (這個tien) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Tue Jul 13 09:49:52 2004 ※ 引述《yingchen (I am not alone...)》之銘言: : ※ 引述《dancemaple (這個tien)》之銘言: : : 審死官跟川島是原音? : : 我不覺得 : : 況九三年的梅艷芳算剛從工作恢復 : : 許多事還不能適應是可想而知的 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 不太懂... : 為什麼? : : 梅艷芳原音也低沉不到哪裡 : : 先前強調是要帶出戲劇效果 : : 我覺得效果有到你覺得沒有可能就是個人敢覺得差異了 : : 至於金枝玉葉的這點劇情本來就是很扯 : : 跟聲音沒什麼大關係 : : 話說回來 : : 電影是拍給觀眾看的 : : 既然觀眾已經知道這是反串的效果 : : 還硬要強調做作未免有失自然 因為剛退出歌壇,前面的時間都在休息。 九三年復出電影工作。 所以那年的梅艷芳身材特別…豐腴。 應該是這樣沒錯吧… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.93.117 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: yingchen (I am not alone...) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Tue Jul 13 13:25:26 2004 ※ 引述《dancemaple (這個tien)》之銘言: : ※ 引述《yingchen (I am not alone...)》之銘言: : : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : : 不太懂... : : 為什麼? : 因為剛退出歌壇,前面的時間都在休息。 : 九三年復出電影工作。 : 所以那年的梅艷芳身材特別…豐腴。 : 應該是這樣沒錯吧… 喔... 我之前也覺得93年的梅真的比較豐腴點... 原來如此... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.3.79 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: kdlang (welcome back Bridget) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Tue Jul 13 15:01:42 2004 ※ 引述《yingchen (I am not alone...)》之銘言: : ※ 引述《dancemaple (這個tien)》之銘言: : : 因為剛退出歌壇,前面的時間都在休息。 : : 九三年復出電影工作。 : : 所以那年的梅艷芳身材特別…豐腴。 : : 應該是這樣沒錯吧… : 喔... : 我之前也覺得93年的梅真的比較豐腴點... : 原來如此... 豐不豐腴跟能不能親自配音沒關係吧 如果是杜sir下的order 叫演員不用自己配音 也不現場收音 那就無話可說 只是為什麼會用這種方式來完成演員的聲音部分 我仍有很大疑惑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.59.146.10 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dancemaple (這個tien) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Tue Jul 13 17:27:43 2004 ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : ※ 引述《yingchen (I am not alone...)》之銘言: : : 喔... : : 我之前也覺得93年的梅真的比較豐腴點... : : 原來如此... : 豐不豐腴跟能不能親自配音沒關係吧 : 如果是杜sir下的order 叫演員不用自己配音 也不現場收音 : 那就無話可說 : 只是為什麼會用這種方式來完成演員的聲音部分 : 我仍有很大疑惑 我從來沒有說過豐腴的身材跟不配音有關係這句話 我的意思是剛剛恢復工作一定還不能習慣 所以不配音 不過這也是揣測而已 東方三俠之前的電影也有很多不是梅艷芳自己配音 不明白為什麼要專針對這部電影 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.93.117 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: yingchen (I am not alone...) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Tue Jul 13 19:57:07 2004 ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : ※ 引述《yingchen (I am not alone...)》之銘言: : : 喔... : : 我之前也覺得93年的梅真的比較豐腴點... : : 原來如此... : 豐不豐腴跟能不能親自配音沒關係吧 : 如果是杜sir下的order 叫演員不用自己配音 也不現場收音 : 那就無話可說 : 只是為什麼會用這種方式來完成演員的聲音部分 : 我仍有很大疑惑 我心中也一直存在這疑惑 幾個月前跟一位資深梅迷聊過 他是說因為梅太忙了 不過我覺得也不一定...可能只是個人猜想 因為梅一向要求完美,應該不至於因為這個理由而不配音吧 畢竟電影都拍了,最好還是本人原音比較好嚕 可能有些戲覺得梅的聲線不太適合,可是也不至於那麼多部都非原音吧 其實現在也有很多劇也是這樣,明明演員本身聲音不差還要找配音 真是搞不懂 永遠的謎! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.3.79 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dancemaple (這個tien) 看板: AnitaMui 標題: Re: 電影列表 時間: Tue Jul 13 23:36:30 2004 ※ 引述《yingchen (I am not alone...)》之銘言: : ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言: : : 豐不豐腴跟能不能親自配音沒關係吧 : : 如果是杜sir下的order 叫演員不用自己配音 也不現場收音 : : 那就無話可說 : : 只是為什麼會用這種方式來完成演員的聲音部分 : : 我仍有很大疑惑 : 我心中也一直存在這疑惑 : 幾個月前跟一位資深梅迷聊過 : 他是說因為梅太忙了 : 不過我覺得也不一定...可能只是個人猜想 : 因為梅一向要求完美,應該不至於因為這個理由而不配音吧 : 畢竟電影都拍了,最好還是本人原音比較好嚕 : 可能有些戲覺得梅的聲線不太適合,可是也不至於那麼多部都非原音吧 : 其實現在也有很多劇也是這樣,明明演員本身聲音不差還要找配音 : 真是搞不懂 : 永遠的謎! 唔唔 Carina說過一些有關配音的東西 可以看這個網址^^ http://www.mymui.com/film-chocolate.html 我的記憶力還是很不錯的 哇哈哈 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.85.82