精華區beta ArakawaCow 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《dokutenshi (沒什麼氣質的假文藝青年)》之銘言: : ※ 引述《RuvenFilnir (過客)》之銘言: : : (有最終回雷) : : http://www.asahi.com/showbiz/manga/TKY201006180320.html : : 人とは何か考えた9年 人気マンガ「鋼の錬金術師」完結 (吃光光,抱歉) 剛剛順手把新聞全文翻了一下,有哪裡不通順請指教。 在「月刊少年GANGAN」上連載,目前單行本發行量總計4,200萬冊的人氣漫畫「鋼之鍊金 術師」(SQUARE ENIX),於此月刊7月號刊載最終回。此一作品被喻為描寫生命的倫理道 德及議論。作者荒川弘在9年間的連載中持續探討「何謂生存」,在最後用「以自己的方 式找尋出答案」作結。 「想獲得任何事物,都必須支付相應的代價」,所謂的「鍊金術」即架構在此一「等價交 換」的原則上。身為鍊金術師的主角愛德與弟弟阿爾,嘗試以鍊金術喚回已逝的母親,但 其結果是愛德失去了他的右手及左腳,阿爾則是失去了全身的肉體。 裝上機械義肢的愛德,以及靈魂被定著在鎧甲上的阿爾,兩人為了討回原本的身體而加入 國軍,展開他們的旅程。 荒川老師以「何謂人類?」作為故事的起頭。鍊金術師塔卡為了私欲而把自己的女兒送上 實驗台,身為主角的愛德和阿爾卻無法拯救那位女孩的性命。 「我想暗示人類的罪。」荒川老師說道,「人性並無本善或本惡,而是兩方交織而成。若 將力量使用在錯誤的方向上,便會有這樣的結果。」 其一族被軍方壓制的男人——斯卡(SCAR),以及雙親被斯卡所殺害的溫莉。由於行使暴 力產生的「復仇連鎖」,可聯想到以色列與巴勒斯坦的民族對立。 互相殘殺無法斬斷復仇的連鎖,斯卡的老師告誡他:「的確,無法原諒不講理的事;但我 們必須學會忍耐。」 同伴被殺害的軍方上校馬斯坦古,也在劇中燃起了復仇之心。「當初是構想他的復仇完美 成功,將敵人徹底趕盡殺絕。」但荒川老師在製作草稿的途中發現,「其他的登場角色阻 止了他的行動」。「作者本身被故事的角色影響了」。 前一部製作的「鋼之鍊金術師」動畫版,是為獨創的劇情。而在原著漫畫中,拉斯多 (LUST)的結局受到許多讀者的迴響。 荒川老師在最終回描寫「需要付出什麼樣的代價取回身體」。在設定上,取回肉體的代 價是「生命」。既然如此,該犧牲自己的父親,或是使用以人命所製成的「賢者之石」呢 …?然而,兩人無法接受必須利用他人的生命取回自己的身體一事。 「主角在思考究竟能用什麼方式來取回身體之際,發覺了某樣能夠捨棄的事物。」荒川 老師說,「即是主角所擁有的身份。主角將自己的存在意義,作為支付的代價。」 從朋友身上得到了10,就在其中加上1,並將此傳遞給其他人。在結尾揭開了此一新的生存 方式——「否定等價交換的新法則」。 以無法拯救塔卡的女兒作為插曲,荒川老師在最終話讓阿爾道出「我一直無法忘記那個女 孩的事」。「無論花費多久時間,生命的問題依舊是無解的。」 -- ▁▂▁ ╭ ╭─╮ ╭┬╮╯╭─╮ ◥◣ ◢◤ │ ├─ │ ╰─╮ ▇▆▆▇◤ ◣◣ ╰─╯╰─╯ ┴ ╰─╯ ▇▇>◥<▎ ╭─╮╭─╮ ╭─╮╭┬╮╮ ╭ ├─╯├─┤ ├┬╯ │ ╰┬╯ ▇▇▉▍ ┴ ╯ ╰ ┘╰╯ ┴ ╯ ▇▇ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.21.115 ※ 編輯: ryoslife 來自: 220.136.21.115 (06/25 14:41)
Altair:thx a lot! 06/25 15:07
JohnnyWalker:感謝翻譯! 06/25 15:21
phantomli:感謝翻譯,超感恩~~這樣比較清楚原文的前後意思~~ 06/25 16:00
flysky2:感謝原po,翻譯蠻通順的:) 06/25 16:30
yeah:感謝翻譯!! 另外重看時 我覺得讓蛇女死在阿爾體內也很震撼 06/25 17:08
Jerhyn:感謝翻譯!! 鋼鍊真的每一集都非常好看.... 06/25 17:18
stuartwind:其實我覺得水島版在休斯死後的原創也不錯阿... 06/25 17:20
stuartwind:可是好像不多人喜歡? 06/25 17:20
iamswot:感謝翻譯! (偷推簽名檔) 06/25 17:43
zapion:水島版劇情也不是一開始就暴走的啊... 06/25 18:30
D122:水島版劇情其實很好看呀 06/25 19:37
D122:x另外 愛得在人體鍊程中失去的是左腳 後來是用右手做為代價 06/25 19:38
D122:換回阿爾的靈魂 06/25 19:38
ryoslife:感謝捧場w我只是拿文章當作考前翻譯練習orz關於樓上提的 06/25 19:40
ryoslife:,因為報導也沒講那麼詳細,翻譯加油添醋也是大忌,所以 06/25 19:41
ryoslife:是完全忠於文章內容翻的= =" 06/25 19:41
yjlee0829:推! 06/25 19:53
fchiang:推。 06/25 20:03
※ 編輯: ryoslife 來自: 114.45.43.144 (06/25 20:44)
hope1987:其實把水島版當成是個長篇同人作品,也很有趣說XD 06/25 21:42
a2026c:水島板其實真的是不錯的~所謂"另一種結局" 06/26 09:40
ArashiL:其實我也很喜歡水島版XD 06/26 12:11
Unconsciou:感謝翻譯^^! 06/26 19:50
haggis:感謝翻譯 06/27 00:58
newest:感謝翻譯 06/27 02:04
angel50013:感謝翻譯!!!! 06/27 13:29
xxxer:推~大感謝 06/27 14:02
Auxo:水島版不要看那個劇場版的話 我覺得很不錯 06/27 18:04
Auxo:劇場版.....@#$%@#$%...... 06/27 18:04
enjoyloli:我覺得劇場版反而補完了很多悲劇的地方說@@ 06/30 09:54