推 flower707:相葉真可愛www 11/10 18:35
推 rchu:異口同聲的天然組真是太可愛了~~~~ 11/10 18:35
推 kazuame:(oh!no!) XDDDD 11/10 18:36
推 vfwinds:OH!NO!那句原文改編了Monster的歌詞超有巧思!!! 11/10 19:27
推 jayfan:也太好笑了XDD結果沒人在乎劇情,好殘念啊翔君哈哈哈 11/10 21:00
推 riaty:每次翔君日記都讓我笑到不行XDDDDDDDDDD 11/10 23:03
推 pengieng:哈哈~他們跟台詞一樣那段我笑番了XDD~相葉好可愛呀 11/11 00:15
推 r30178824:結果沒人在乎結果嘛~XDDD 翔不殘念就不是翔了XDDDD 11/11 00:33
推 lamer:果然是充滿殘念的阿翔~XD 11/11 02:38
推 hakueidoll:翔君日記真的太好笑了XDDD 11/11 11:21
推 qumai:XDDDDDDDDDDDD 大家都好可愛 11/11 14:13
推 b19890828:天然組好可愛!!大家好不在意犯人~殘念翔哭哭 11/11 23:44
推 detectcn:翔君總是這麼有梗XD最喜歡這種"日常"的日記了!超可愛的~ 11/12 00:11
推 vanillad5:天然組好可愛喔!!! 大家都不在意犯人~~真的好好笑XDD 11/12 17:29
推 b2200509:天然組好可愛歐!入戲入戲!一起看劇~~翔沒有害羞嗎XD 11/13 16:24
推 dancingyi:謝謝分享!翔君一切看在眼裡阿XD 11/17 17:19
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: vfwinds (頭兒) 看板: Arashi
標題: [分享] オトノハ Vol.93「那個時候」
時間: Mon Nov 21 14:49:17 2011
Vol.93 那個時候
大家好。
是我。
影山NOW。
連續攝影的EVERYDAY。
要一次把"解謎"部份的戲份全拍完的日子也不算少。
也就是說。
怒濤般的解謎。
怒濤般的台詞。
這真是不得了的工作量阿…。
正這麼一想
"頭腦的開關"
瞬間急速的打開了。
腦袋像是處在"轟隆隆"的聲音中高速的運轉。
腎上腺素炸裂。
恐怕漫長的場景在這樣的狀態下能夠一次OK的日子…
…什麼都說不出口
(譯註:猜測這裡他本來想斷言可以一次OK,但又不敢太鐵齒?
原PO不是翔飯解讀無能((欸)) PS.原文出自北島康介08年的名言なんもいえねえ)
嘛。
總而言之。
…心情超好。
然後然後。
前幾天,氣志團的各位來錄了"嵐にしやがれ"。
小生從"木更津貓眼"開始就一直有來往了。AGO。
(譯註:AGO和NOW都是現在很流行的Twitter用語)
在這之中,氣志團的各位為我們唱了「One Night Carnival」這首歌。
在興奮的旋渦中。
前奏響起。
絢麗的燈光交錯著。
鼓聲、貝斯和吉他聲增加了熱烈的氣氛。
阿…
勒…
阿勒勒勒勒?
很奇怪地,情緒一下子上來了。
怎麼會這樣。
怎麼會這樣。
怎怎怎
怎麼會這樣。
也許是"那個時候的畫面們"急速的閃過。
就是因為褪了色才顯得格外鮮明的"那個時候的畫面們"。
越是明亮的曲子越是有這種感覺。
鼻腔裡深處的深處
酸酸的
大家不都有這種變得有點鼻酸的時候嗎?
那個感覺。
在嵐的四個人和來賓都還很嗨的情況下。
一個人。
沉浸在這樣的感覺裡。
那麼。出發吧。
朝向今天拍解謎的時候了。
(譯註:原文為ピリオドの向こうへと,是氣志團的One Night Carnival裡的一句歌詞)
2011年11月20日
櫻井翔
-------------------------------------------------
這回好難翻(菸)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.203.137
推 KikuHonda:感謝分享~ 這回有點難以理解翔君的情緒轉折...@@ 11/21 14:56
推 rokudo:謝謝分享~結果翔自己暴雷了XD 11/21 15:15
推 Zinaida:謝謝分享翻譯。(灑花) 11/21 15:21
推 jayfan:是翔自己在緬懷青春而感傷了起來嗎XDD 11/21 15:36
推 sukip:感謝翻譯!!^^ 難得翔君感性了起來~XD 11/21 16:17
推 shika25:櫻井在緬懷青春+1 XDD 11/21 16:18
→ shika25:很喜歡那句「就是因為褪了色才顯得格外鮮明的"那個時候"」 11/21 16:19
推 askaw:感謝分享 我懂這種情緒的轉折啊 昨天才去參加國中同學的 11/21 17:04
→ askaw:婚禮 也是忽然有這種鼻子酸酸的感覺... 11/21 17:05
推 gustave214:翔君淡淡的憂傷~ 11/21 19:56
推 maytrista:喜歡這麼感性的翔君>//< (其實這人什麼狀態的翔君都喜歡 11/21 21:17
推 shiinabow:謝謝翻譯 是木"更"津喔 11/21 21:39
→ vfwinds:唉呀都沒發現打錯字///// 感謝告知 11/21 21:41
※ 編輯: vfwinds 來自: 175.180.83.187 (11/21 21:42)
推 Maia:翻譯得好棒,謝謝分享~ 11/21 23:15
推 hakueidoll:感謝翻譯~翔將越來越詩情畫意了XD 11/21 23:49
推 kazewing:謝謝詳細的翻譯和解說!!!太讚啦~ 11/21 23:56
推 dolphin20:感謝翻譯~ ON AIR的時候我會注意翔的表情的!!!XD 11/22 01:00
→ linda2916:萬分感謝翻譯!:) 11/22 18:52
推 arashihyde:感謝翻譯~>///< 翔君懷念起青春的自己~~ 11/23 09:40
推 dancingyi:感謝翻譯~回想起木更津了:) 11/23 19:59
推 arashihyde:好愛木更津~~~ 11/23 21:37
推 megumi1208:ピリオドの向こうへwww 11/26 02:05
推 cutejunie:我也鼻子酸酸的,時光飛逝呀~ 11/26 22:06
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: arashi709 (ロブ) 看板: Arashi
標題: [分享] オトノハ Vol.94
時間: Mon Dec 12 03:19:42 2011
オトノハ Vol.94
「套手(ろくぶて)」(註一)
大家好。
是我。
雖然很突然可是本人。
在這次連續劇剛開始拍攝的時候買了一副手套。
是黑色皮革。在手套口有一圈毛皮的定製品。
是的。
為了配合影山的服裝。
想在即將到來的冬天於現場使用。
因此購入的單品。
可是…。
今年的11月相對的比較溫暖。
外景也都是在室內(或是車內)…。
所以沒有登場的機會。
於是。
12月
「差不多要變冷了吧、嘿嘿。
來吧!!手套!!」
的、期待感越來越大。
要拍攝第九回時。
啊…。
咦……?
右手包著繃帶!!
一直包著繃帶!!
最終回…
…也是包著繃帶!!!
是的!
所以呢!
手套先生下台一鞠躬!
謝謝了~!!
(・_・)咦…?
非常漂亮的讓登場機會逃走了。
就像前述的
“配合影山服裝”所購入的手套。
似乎平常也沒有什麼登場的機會。
不。
已經變成、非找個地方讓他登場不可。
就算。
他跟平常較休閒的服裝不合。
接著。
在這當中。
去“解謎”的現場前,先去了“もう誘拐なんてしない”的拍攝現場。
因為是一大早的關係,所以天氣相當冷。
想說這就是個大好機會,於是戴上了手套。
(“もう誘拐なんてしない”的影山,並沒有包繃帶。)
在只有我單獨的鏡頭時。
(因為不是拍攝服裝)
所以當然把手套拿了下來,走到攝影機前。
這時大野桑正在休息中。
「好冷吶…」
我正這樣想著,結果一回頭…
大野正戴著手套!!
而且還露出一臉滿足的表情。
ma。
因為其實正式拍攝的時候是不能戴的。
所以能夠派上用場。
真的是無限感激m(_ _)m
…的、這是昨天發生的事。
絕讚、最終回攝影中。
最後衝刺、最後火花!
2011年12月10日
櫻井翔 (影山NOW。)
註一:翔君把手套(てぶくろ)反著寫成ろくぶて
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.211.229.249
推 lucky000:太好笑了XDDDD 多謝翻譯^^ 12/12 07:15
推 yaling30:結果是大野先戴了^^ 12/12 09:47
→ shypark:光看到後面出場只包繃帶的時候我就想笑了XD 12/12 09:59
推 babycho:好笑 XDDD 12/12 10:58
推 askaw:這算是又殘念了吧XD每次看翔君日記都在期待他今天又在哪殘念 12/12 11:07