精華區beta Arashi 關於我們 聯絡資訊
Vol.93 那個時候 大家好。 是我。 影山NOW。 連續攝影的EVERYDAY。 要一次把"解謎"部份的戲份全拍完的日子也不算少。 也就是說。 怒濤般的解謎。 怒濤般的台詞。 這真是不得了的工作量阿…。 正這麼一想 "頭腦的開關" 瞬間急速的打開了。 腦袋像是處在"轟隆隆"的聲音中高速的運轉。 腎上腺素炸裂。 恐怕漫長的場景在這樣的狀態下能夠一次OK的日子… …什麼都說不出口 (譯註:猜測這裡他本來想斷言可以一次OK,但又不敢太鐵齒? 原PO不是翔飯解讀無能((欸)) PS.原文出自北島康介08年的名言なんもいえねえ) 嘛。 總而言之。 …心情超好。 然後然後。 前幾天,氣志團的各位來錄了"嵐にしやがれ"。 小生從"木更津貓眼"開始就一直有來往了。AGO。 (譯註:AGO和NOW都是現在很流行的Twitter用語) 在這之中,氣志團的各位為我們唱了「One Night Carnival」這首歌。 在興奮的旋渦中。 前奏響起。 絢麗的燈光交錯著。 鼓聲、貝斯和吉他聲增加了熱烈的氣氛。 阿… 勒… 阿勒勒勒勒? 很奇怪地,情緒一下子上來了。 怎麼會這樣。 怎麼會這樣。 怎怎怎 怎麼會這樣。 也許是"那個時候的畫面們"急速的閃過。 就是因為褪了色才顯得格外鮮明的"那個時候的畫面們"。 越是明亮的曲子越是有這種感覺。 鼻腔裡深處的深處 酸酸的 大家不都有這種變得有點鼻酸的時候嗎? 那個感覺。 在嵐的四個人和來賓都還很嗨的情況下。 一個人。 沉浸在這樣的感覺裡。 那麼。出發吧。 朝向今天拍解謎的時候了。 (譯註:原文為ピリオドの向こうへと,是氣志團的One Night Carnival裡的一句歌詞) 2011年11月20日 櫻井翔 ------------------------------------------------- 這回好難翻(菸) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.203.137
KikuHonda:感謝分享~ 這回有點難以理解翔君的情緒轉折...@@ 11/21 14:56
rokudo:謝謝分享~結果翔自己暴雷了XD 11/21 15:15
Zinaida:謝謝分享翻譯。(灑花) 11/21 15:21
jayfan:是翔自己在緬懷青春而感傷了起來嗎XDD 11/21 15:36
sukip:感謝翻譯!!^^ 難得翔君感性了起來~XD 11/21 16:17
shika25:櫻井在緬懷青春+1 XDD 11/21 16:18
shika25:很喜歡那句「就是因為褪了色才顯得格外鮮明的"那個時候"」 11/21 16:19
askaw:感謝分享 我懂這種情緒的轉折啊 昨天才去參加國中同學的 11/21 17:04
askaw:婚禮 也是忽然有這種鼻子酸酸的感覺... 11/21 17:05
gustave214:翔君淡淡的憂傷~ 11/21 19:56
maytrista:喜歡這麼感性的翔君>//< (其實這人什麼狀態的翔君都喜歡 11/21 21:17
shiinabow:謝謝翻譯 是木"更"津喔 11/21 21:39
vfwinds:唉呀都沒發現打錯字///// 感謝告知 11/21 21:41
※ 編輯: vfwinds 來自: 175.180.83.187 (11/21 21:42)
Maia:翻譯得好棒,謝謝分享~ 11/21 23:15
hakueidoll:感謝翻譯~翔將越來越詩情畫意了XD 11/21 23:49
kazewing:謝謝詳細的翻譯和解說!!!太讚啦~ 11/21 23:56
dolphin20:感謝翻譯~ ON AIR的時候我會注意翔的表情的!!!XD 11/22 01:00
linda2916:萬分感謝翻譯!:) 11/22 18:52
arashihyde:感謝翻譯~>///< 翔君懷念起青春的自己~~ 11/23 09:40
dancingyi:感謝翻譯~回想起木更津了:) 11/23 19:59
arashihyde:好愛木更津~~~ 11/23 21:37
megumi1208:ピリオドの向こうへwww 11/26 02:05
cutejunie:我也鼻子酸酸的,時光飛逝呀~ 11/26 22:06