作者chibitsuyo (J CON 8/11 發售)
看板Arashi
標題[分享] To be free 中文試譯
時間Sun Jul 4 23:31:04 2010
個人試譯,如有需要訂正或是修改之處,歡迎指教^^
=================================
(五人)憧憬著天上飄浮雲朵的我們 沒有任何一個可以遮蔽的東西
深深刻劃在記憶中的天空顏色 就像之前那天一樣,沒有任何改變
要往那裡去呢? 往還沒被看見的地方去
時間不會停下 將手伸出去吧
渴望著的我們 向前奔跑 發現了不能欺騙的心情
就這樣子 什麼裝飾也沒有的 只是被風吹著前進而已 To be free
(潤)在日光中相視而笑的我們 (相)那天真無邪的聲音 到現在還能夠聽見
(二)將快要滿溢出的思念 往明日前進
(大)閃閃發光的 像以前一樣 沒有任何改變
你不是一個人 如果擦去眼淚的話
(翔)應該就會發現重要的事物吧
(五人)通過透明的我們所描繪的夢想 比不放棄的太陽還要光輝耀眼
就這樣子 流下的汗水 只想追求光明而已 To be free
無法回頭 終究還是奔跑的我們
反覆著忐忑不安的心 那時將會是甜中帶苦的..
渴望著的我們 向前奔跑 發現了不能欺騙的心情
就這樣子,什麼裝飾也沒有的....
(「大」To be free...)
通過透明的我們所描繪的夢想 比不放棄的太陽還要光輝耀眼
就這樣子 流下的汗水.......
渴望著的我們 向前奔跑 發現了不能欺騙的心情
就這樣子 什麼裝飾也沒有的 只是被風吹著前進而已 To be free
To be free・・・
--
┼ ┼ ◤ ◣◢ + ┼
あなたの夢のために!▋ ,,◤
+ + ◥ ▽ ◤ ┼ +
m@ ▼ ◣+
┼ ▉◢ + ┼
+ ◤◥ ∞monopod
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.223.75
推 lmz7876:感謝翻譯~看了覺得好想哭喔>"<飯上你們真是太好了QQ 07/04 23:56
推 peggy8338:感謝翻譯!這次的歌詞好感人好勵志噢 看了都好想哭Q_Q 07/05 00:24
推 rokudo:感謝翻譯~很感動~像是訴說他們五人的心情一樣QQ 07/05 01:00
推 acceline:感謝翻譯!!真的很像在描寫他們心情 最近畢業季也很有feel 07/05 01:24
→ karino0908:感謝翻譯!這歌詞真是難過欸... 07/05 10:43
推 imluckygrass:感謝翻譯~~這歌詞對現在的我來說非常有療傷效果QQ 07/05 16:05
推 akahime:感染翻譯~好喜歡這PV 很乾淨 07/05 18:34
→ akahime: 謝 07/05 18:35
推 hachububu:感謝翻譯~~真的是很有感覺的歌詞...I wanna be free,too 07/05 21:38
推 quill4506:感謝翻譯!!好喜歡這首歌..很像最近的自己..獲得勇氣了呢 07/05 22:08
推 bakayu:感謝翻譯!!歌好聽歌詞也好感人Q___Q 07/06 11:34
推 CCAARRIIEE:感謝翻譯!!原來歌詞內容是這樣...我泛淚了QQ 07/08 14:52