作者chibitsuyo (ただ.自分で在れば良い。)
看板Arashi
標題[新聞] 怪物くん 中譯
時間Mon May 17 21:15:54 2010
大野智ドラマ『怪物くん』、「演技がヤバいくらい上手い」と賞賛の嵐
大野智主演連續劇「怪物小王子」、「演技好到不行」如暴風雨般的讚賞
嵐・大野智主演で放映中のドラマ『怪物くん』(日本テレビ系)。
由嵐.大野智所主演,現正播放中的連續劇「怪物君」(日本電視台系)
言わずもがな、藤子不二雄Aによる人気アニメの実写版であり、スタート前には
「30歳も目の前なのに短パンにタイツであの扮装は罰ゲームみたい」
「どうせ香取慎吾の『こち亀(こちら葛飾区亀有公園前派出所)』
みたいに見てて恥ずかしいテンションのドラマになるんでしょ」
などと批判を集めていた。
當然不用說,此部是由藤子不二雄A所畫之受歡迎動畫片的真人版。
在播放前有「快30歲還穿短褲加緊身褲的那個裝扮像是懲罰遊戲」
「反正會像香取慎吾的こち亀(烏龍派出所)一樣,看著就變得害羞起來的連續劇吧」
集中著等等的批判。
が、いやいやどうして、回を重ねるごとに視聴者からは賞讃の声が続出。
改めて、俳優・大野智の演技力が評価される作品となりそうだ。
不過,覺得討厭的人不知怎麼地,隨著每一次的播出,
從觀眾那裡的讚賞聲接連發出。演員.大野智的演技作品重新地被評價了
アニメの『怪物くん』といえば、小柄な体躯、キュートな声&ルックスが持ち味で、
短気でわがままな「坊ちゃん」ぶりも子どもがダダをこねているようで愛くるしい。
しかし、今回大野が演じている『怪物くん』は、アニメ版とは似ても似つかぬ存在。
說到動畫裡的「怪物君」的話,短小的身軀、可愛的聲音&獨特的容貌。
有一點耐不住性子,又任性的「少爺」擺起架子的小孩子,
天真可愛的令人想捏一把般地憐愛。但是,這次大野所演出的「怪物君」,
有著和動畫版似像又非像的存在。
どちらかといえば、ちょっと性格が悪い天然ちゃんで、
大野の実年齢である20代後半に近い,"やさぐれ"感さえ漂わせていると評判だ。
要說起來的話,有點壞的天然性格,和大野實際年齡-20歲後半相近
漂散出一種「溫柔穩重」的感覺...的評論
「藤子不二雄Aの怪物くんをイメージしている人にとっては、あまりにも別物でがっか
りするかもしれません。ただ、とてもデキのいい別物に仕上がっていると思いますよ。 このドラマにこんなにハマるなんて思ってもみませんでした」と語るのは、
あるドラマライター。技術を駆使した見事なCG、怪物くんに振り回されるお供の3人、ドラキュラ
(八嶋智人)、狼男(上島竜兵)、フランケン(チェ・ホンマン)の人選の秀逸さもさ
ることながら「やはりドラマ全体を牽引しているのは大野くんの卓越した演技力でしょ
うね」と言う。
「說不定聯想藤子不二雄A的怪物君的人來說,有些像另一種東西般的失望也說不定。
只是,我認為做出了另一種東西非常好的東西哦。
我沒想到我會這麼沉迷這部連續劇--某位連續劇的編劇說
驅使了技術,呈現漂亮的CG、被怪物揮舞的陪同的3人、
德古拉(八嶋智人)、狼人(上島竜兵)、法蘭克(チェ・ホンマン崔洪万)
雖說是非常優秀的人選,但果然牽引整部戲全體的,還是大野超群的演技。」
連ドラデビューは2008年の『魔王』(TBS系)と、どちらかといえば遅咲きの大野。
しかしそれまで舞台で鍛えてきた演技力には安定感がある。
2008年以連續劇「魔王」(TBS電視台)初次亮相,要說起來的話,是晚開花的大野。
但那是在舞台上所鍛鍊出的演技而有了穩定感。
今回、特に視聴者の注目を集めたのが第3話の"ニセ怪物くん"が登場したシーン。
大野がそのままの扮装で一人二役を演じているのだが、
その演技に視聴者も驚愕した様子。
這次,特別引起觀眾注目的第3集 「假的怪物君」登場那幕。
大野就用那樣的裝扮,一人分飾二角。不過,這對觀眾也是很吃驚的情況。
「大野くんの演技がヤバいくらい上手い。顔の表情がとにかく豊か」
「大野君的演技真是超好的。臉上表情不管怎樣就是很豐富。」
「アックマー(悪者)が正体を表すときのニセ怪物くんの表情と声にゾクッときた」
「惡魔(壞蛋)現出原形的假怪物君,表情和聲音讓人揪心」
「単なるジャニタレドラマかと思ってたらイメージ変わった」
「不只是單純的傑尼斯藝人連續劇,印象已經改變了」
「ドラマ版の怪物くんは、もう大野クン以外演じられる俳優さんはいないと思う。
それくらいハマってる。」
「連續劇版的怪物君,我認為除了大野君以外,沒有其他演員可以演了。
這樣的沉迷著」
↑看到這句都快哭了T__T
とネット上でも賞讃の声が続出。
網路上讚賞的聲音不停發出。
ストーリー自体も
「細かいところまでしっかりしていて、子どもだけでなく大人も楽しめる」
故事本身也有「細小的地方也做的很確實,不僅僅是孩子,大人也能享樂」
「CGも安っぽくないからいい」
「CG也不會做的很便宜一樣,不錯」
「道徳的な部分も多いけれど、こういう単純明快な方が
『ごくせん』みたく単純で気楽に見られる」
「道德的部分蠻多,這樣單純明快的方式,
就像『極道鮮師』一樣,想看單純輕鬆看」
「ワガママに振り回されながらも怪物くんについていくお供の3人のけなげさが良いし
、会話の掛け合いもテンポがあって楽しい」など、意外と評価が高いのだ。
「任性地一邊揮舞跟怪物君一起去的陪同的3人好堅強,互相會話的節奏也很開心」,
等等意外地評價很高。
残念ながら第3話はゴールデンウィークと重なったこともあり、3話中でもっとも低い
視聴率(12.8%)を記録してしまった。しかし、熱心なファンの中には「何度もリピー
トして見てる」という人もいたりして、見逃した人もなんらかの形で要チェックかも?
また、ストーリー自体も今後ますます深く広がっていく予定とのことでますます楽し
みだ。
很遺憾第3集因為遇到日本黃金週假期,是目前最低的收視率。但是在熱情的FAN裡面
(It's me XDD) 也是有「要重覆看好幾遍」的人,如果沒看的人或許要再check看看哦。
另外,故事本身今後也預訂會有更深更廣的走向,讓人更加期待了!
最後一段就大概翻一下~~沒什麼重點啦!
有錯誤的話,歡迎一起訂正哦!
出處來源 http://news.ameba.jp/cyzowoman/2010/05/65767.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.143.29.9
推 escolatisca:感謝大大好新翻譯!!!!ohno 加油! :) 05/17 21:17
→ escolatisca: 心 05/17 21:18
※ 編輯: chibitsuyo 來自: 220.143.29.9 (05/17 21:22)
推 myinnocence:謝謝翻譯!! leader的演技的很好!很有感染力~ 05/17 21:20
推 poilkj90024:感謝翻譯!!看到這篇才突然驚覺到,當初我在看分飾兩角 05/17 21:23
→ poilkj90024:那裡時,我好像真的把他當成惡魔了。演技太棒啦!!!! 05/17 21:23
推 milkbaby:謝謝翻譯~Leader光芒越來越強了>///< 05/17 21:29
推 jade11213:感謝翻譯!我喜歡「漂散出一種「溫柔穩重」的感覺」這句 05/17 21:34
→ jade11213:Leader的怪物君真的隨一集集成長散發著溫柔穩重的感覺 05/17 21:35
→ jade11213:雖然任性的王子超可愛,但其實是心地很好的小王子>////< 05/17 21:36
推 kelopi:謝謝翻譯 我也覺得除了大野以外沒人能演(除了パンくん?被毆 05/17 21:37
推 ARASHIRLEY:謝謝翻譯! 大野智真的很厲害 整個劇組也很棒! 05/17 21:51
推 yi9999:LEADER 演的真的很讚!!看的過程都忘了他是LEADER了! 05/17 22:02
推 Jlie:翻譯啾甘心~感謝翻譯!!! 05/17 22:10
推 tinakiki:謝謝翻譯!! Leader演技真的很精湛!!! 把角色詮釋的很棒阿 05/17 22:30
推 peper:感謝翻譯^^ Leader的怪物君其實是彆扭的體貼^^ 05/17 22:43
推 j90028:謝謝翻譯! 看到這個新聞很開心!!!!!也很感動~ 05/17 22:43
推 hachububu:感謝翻譯^^ Leader的怪物君真的好可愛啊~~~ >/////< 05/17 22:50
推 ouigi:感謝翻譯! T^T 於有榮焉呀! 05/17 22:54
推 kakashi1006:謝謝翻譯!期待大野君之後對怪物君的發揮 05/17 23:01
推 fkhope:感謝翻譯! 05/17 23:04
推 hijj:感謝翻譯 很高興看到這麼多正面的評價~怪物君非大野智演不可~ 05/17 23:11
推 vanillad5:感謝翻譯^^ LEADER好棒啊^0^ 05/17 23:16
推 yddet41:感謝翻譯!!!好高興!!!!!!! 05/17 23:32
推 dogKK:感謝翻譯!!好感動!! 05/18 00:39
推 ueii:感謝翻譯!!好開心!! 05/18 00:50
推 kamegr:我也覺得這部真的可以很輕鬆的看 很好看 ohno演技真的讓我 05/18 01:50
→ kamegr:感到非常驚人!!! 05/18 01:50
推 kinki7:我真的都重複看好幾次呢!很有教育意義!Leader真的演得很棒! 05/18 10:02
推 legolala:感謝翻譯! 這部真的拍的很驚艷!! 05/18 12:44
推 acceline:感謝翻譯!!!!又再一次被leader的演技給震懾到阿~ 05/18 13:06
推 softsheep:謝謝翻譯!! LEADER,最高!!!!!!! 真的很厲害呢!!!!!!!! 05/18 13:33
推 cocco0511:leader的光芒阿~~~(謝謝翻譯) 05/18 13:34
→ ththth:感謝翻譯!!有這麼好的評價真是太好了 05/18 15:34
推 amy5264:感謝翻譯!! 這次Leader的演技整個又更上一層了啊!!!! 05/18 16:18
推 h87177:感謝翻譯~~~ 05/18 17:15
推 dikma:感謝翻譯!能讓原本不看好的人重新評價真是太好了!! 05/19 00:28