作者t5k2v6 (mae)
看板Arashi
標題[分享] 官網翻譯-スマイル-松本潤訪談
時間Tue Mar 24 16:22:09 2009
●腳本讀後的感想
覺得是一本非常成熟完整的書
事先閱讀之後,像『這裡會變成這樣啊!』的發現有很多。
觀眾在收看的時候應該也會瞬間出現這種想法。
因為不是一集完結的戲劇,而是全部劇情串連在一起的作品、
所以希望大家能夠完整的收看(笑)。
剛開始閱讀的時候,是感覺跟自己很貼近的印象。
自己也會有變成這樣的可能性,
是人們也有會這樣這做的可能性的一本書。
一點點小事,自己卻沒甚麼意識到、
就變的快要偏離的恐怖感有很深刻的感覺
●久違的原著作品,有甚麼感想呢?
是成形與否的這種程度的意識。
我覺得原著就像是跟教科書分別開的參考書一樣的感覺。
雖然沒有原著的話,就必須想該怎麼做,
不過相反的卻有值得去做的感覺。
特別這次角色方面,並不是淺顯易懂的人,
而是必須要看過腳本後學習和研究的角色
對我來說,比起被要求去做做的到的事,
反而可能做不到而且障礙重重的事會來的高興。
得到了這樣如競賽一般的場地,我也必須認真的有所報答回應
因為不曉得能做到什麼程度,
所以現在能夠做的到的100%的力氣來認真的回應。
●覺得為了這個角色事前必須學習的契機是什麼呢?)
當然也不能完全說是零,就我自己對待人的『意識』這方面來說,
應該是比較接近『無意識』,所以讀了腳本之後有了這樣的想法。
因為有無意識說出的話而傷害對方這樣的經驗,所以意識到的時候,
會想要知道的更多的感覺加強了。
像跟ビト一樣境遇的人被有差別的對待的時候,會被怎麼說,還有
在接下來的展開中,
為了抱持著真實性,先學習起來比較好的事有很多,學習中!!
●對新垣さん的印象?
前一陣子因廣播的收錄而在工作室遇到,而有互相打氣吧!像這樣的對話
看了今天拍的照片,覺得是個充滿透明感笑容的人
●關於『花より男子』系列的工作人員都聚集在一起...
有別於和『花より男子』完全不一樣團隊的印象。
雖然認識的人有很多,不過目標是朝著製作『スマイル』的方向而聚集在
一起,所以相當的新鮮。
●對於自己的笑容
不管是自己一個人的時候或是五個人(嵐的成員)在一起的時後,
在很開心的笑著的瞬間,從客觀來看會被覺得「這些人真的很開心啊~」
雖然自己覺得自己一個人做不出什麼大事,
能夠做會得到因為自己的笑容而被拯救,
會變的有元氣這樣話語的工作真的是很幸福的一件事。
我覺得如果看了『スマイル』能變成對事物的體悟的契機的話真的很好。
--
MAE CHAN的BLOG--ARASICK症狀治療所XD
http://www.wretch.cc/blog/arasick1011←有空來逛逛喔^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.249.113.248
推 qode:感謝翻譯!推最後一段,每次都被你們的笑容拯救了喔!^^ 03/24 17:48
推 ivymatsujun:感謝翻譯!看完更加期待Smile,感覺潤又Level up了~^^b 03/24 17:55
推 olmnosa1997:潤君~~我就是常常被你的笑容所拯救!!!謝謝翻譯~ 03/24 21:37
推 siyukiice:jun君等級提升太快了XD level up了三等 03/25 00:18