精華區beta Arashi 關於我們 聯絡資訊
「ARASHI」 ARASHI嗎?ARASHI、嵐…已經呢、 從以前到現在被問過太多遍了,不知道唷。 我已經加入(嵐)之中了、所以實際狀況如何我是不知道的唷。 果然呢、要是說到嵐是什麼樣的東西時, 不到解散的時候是不會知道的。 (上面說的)是真正的感受。 (現在)就像那樣、自己是接近於那個東西(ARASHI)的某個東西不是嗎? 「CONCERT」 大概是竟然一整年都在進行的感覺吧。 不過真的是「愉快的事情」ね。 此外、也對正在進行連續劇和節目的人們呈現一些東西。 Fan的孩子們更當然是如此。 面對著叫做Fan的孩子這樣不同的人群、呈現一些表現。 怎麼說呢… 雖然經常被說「真的是跳舞還能唱歌耶」類似這樣的。 也常被說「真的是很厲害的人們啊」這樣的。 因為那樣的話題含意很深遠嘛(笑) 用這樣的意味來留下啟示… 能夠做到這點的只有concert吧 「ENERGY」 我們家的編舞老師啊、 經常說「Nice Energy - !」唷。 Concert結束之後呢? 我們問他「表演得如何?」 他絕對會說「Nice Energy - !」的唷。 雖然語意完全不順(笑) 直到現在還是不知道是什麼意思。 就算問他「ね、那個『Nice Energy - !』是什麼意思啊?」 但他除了那句話以外什麼都不說。 「Friendship」 專輯「Time」中相葉くん的solo曲。 相葉くん對嵐的感懷的歌詞… 雖然我不知道是誰寫的、不過做出了一首能夠表達他想法的歌。 相當厲害呢,我覺得是很棒的歌詞。 嗯、我非常喜歡。 「JOHNNY'S Jr.」 我覺得Jr.非常努力唷。 從去年持續的今年、為了我們真的非常努力唷。 夏con、Asia巡迴、一直伴隨著我們ね。 雖然自己是Jr.的時候,經常去其他團體的演唱會(伴舞), 不過現在的M.A.D就不能去了、因為嵐的concert很多(笑)。 「那個…嵐又有巡迴了」、讓你們無法拒絕、真是不好意思(笑)。 現在幫我們伴舞的Jr.們、 像是(他們)有沒有人氣啦、歌唱得好不好舞跳得好不好之類的…不知道耶。 當然舞是跳得很好! 其他方面因為沒有看過而不太了解、不過人很好唷。 大家確實的宣誓著忠誠、確實的幫我們伴舞。 人很好。真的。 非常感謝Jr們。 「MELODY」 自己寫歌的時候、不是會哼唱著或用某種方式唱著嗎。 那個旋律是要記得3天以上的、才能寫成歌唷。 至今(創作出)很多…大概有幾萬段的旋律、 但是若要做成曲子的話,只有其中的幾十段旋律而已。 那些(旋律)全都是在腦中記得3天以上的。 當然也有突然想到的旋律、好幾次也無法忘記的旋律。 所以、歌曲不是「因為有靈感來了所以記下來」 而是「有靈感的話先寫下來放著預備」。 只是、再次出現的旋律我會把它留下來。 這是我的基準。 二宮SOLO「虹」NIJI 雖然這個歌詞是我自己寫的。 像是"你比彩虹美麗唷"。 ma…就算寫了這樣的東西、也沒有這回事(笑)。 說真的..因為是那樣的曲子、所以我想說用開朗的演奏法來寫詞吧、 最終作成這樣一首沉靜的歌。 當然、夏天的Live中也會演唱。 不過大概會是沒什麼在動的感覺ね。 就是這樣感覺的一首歌(笑)。 「OMIYA-SK」 ma…這個夏天、會怎樣呢? 因為要做還是不做、總是用抽籤來決定的(笑)。 真的直到今天還是繼續這樣決定(抽籤)唷、咚咚的。 儘管可惜,在東京巨蛋的時候、有點…ma…那個抽選落空了(沒抽中)。 沒辦法讓大家看到。 夏con會想辦法! 2人能夠演出的籤呢、希望能抽中ね。 「ROLE」 我的角色。 ma、是處理組?。 啊…不對、應該是總務嗎? 總務(笑)。 什麼「啊…那麼、這是一個段落。請做個完美的總結」 被這樣說的情況最近變得非常多啊。 要我說「那麼、進行下一段吧!」像是這樣的(笑)? 我會說「什麼東西啊、那個…」像這樣的(笑)。 ma不過呢…像那樣的事情二宮和也一直有在做唷。 「STAR」 ma、"star"是個無法脫離的單字呢。嗯嗯。 這23年…這本場刊出版的時候說不定已經變成24年了。 ma、因為這條star的道路是一步也不容錯失地走過來的。 這樣的24年也不像star般的人。 我覺得是少見的類型。 是尚未衰退、還增加了光芒的一方。 ma、是一種即使是自己,也對於那樣的了不起感到驚訝的感覺。 只是出生在star的根源,怎麼會變成這樣呢? 變得如此分毫不差、完全合適呢? 真的…很可怕呢。 那樣的自己很可怕。 要再說一遍嗎? 那樣的自己很可怕呢(笑) (好好好~很可怕真的很可怕...XDDD) 「VIEWERS(觀賞的人們)」 我覺得這次的concert變得非常困難。 新來的觀眾們非常…非常感謝、增加了許多。 因為如此、不得不進行修改, 也不得不考慮嵐的專輯是什麼樣的人在聽的這件事。 因為專輯發行的4天後concert就開始了。 不知道(音樂)浸透的程度到哪了… 雖然說這是每次都會有的。 觀賞的人們層次改變了嗎?(層次)有互相爭執的時候嗎?比例是? 那個啊…就要交給觀賞的人了。 當然、除了交給觀眾也沒有辦法了(笑)! 怎麼說呢、有這樣的時候也是好的嗎? 就像我說的。 那是這次的concert所要理解的。 ------------------------------------------------------------- 昨天看Nino這篇的日文版時 只花了不到10分鐘 心理還暗爽想說這篇應該可以很快就中文化<( ̄︶ ̄)> 結果今天還是花了將近2個半小時orz 看得懂跟翻譯不成正比 總覺得應該有更適合的中文來翻譯 然後Nino的訪談內容 結尾超級無敵多よ、ね之類的語尾助詞 我莫名對這些地方很龜毛...囧 再次感受中文的博大精深(。_。) 修行吧!! オキナワのウミガメ!! (誰叫你練這個( ̄ε(# ̄)) -- 簡單來說就是...男人窩( ̄ε(# ̄) http://www.wretch.cc/blog/yuikunda -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.164.89
kkkozue:感謝翻譯 二宮和也真的很可怕!再說一次~真的很可怕呢!! 08/20 02:55
agarm:真的很可怕啊(笑) 謝謝分享~* 08/20 03:07
tzuchun0214:謝謝分享^^ 但說真的 一開頭的那句不解散是不會知道 08/20 03:15
tzuchun0214:的 讓我不由自主心抽了一下... 我想太多XDDD 08/20 03:15
agarm:我也是心抽了一下(笑) 不過一定沒問題的(L) 08/20 03:26
※ 編輯: yuikunda 來自: 125.225.164.234 (08/20 05:17)
yuikunda:やっぱ、嵐っていうものがどういうものなの?って... 08/20 05:24
yuikunda:きっと解散とかしないと分かんないなぁ。 08/20 05:27
yuikunda:這是原文 希望我翻出來的語氣沒有差太多m( _ _ )m 08/20 05:30
lisacat31:感謝翻譯~ P.S應該沒翻錯吧^^ 08/20 08:10
winmaylin:感謝翻譯~ 08/20 12:02
chiseler:感謝翻譯^^ 推看得懂不表示翻得出來XD←切身之痛*笑 08/20 16:49
tzuchun0214:我真的是日文苦手 多虧分享才有的看呢^^ 08/20 17:16
arashi0119:オキナワのウミガメ!! 08/20 20:22
ryokucha: オキナワのウミガメ!!  感謝翻譯!! 08/21 00:00
Chiharu0613:那樣的自己很可怕呢(笑)...我就是愛這樣可怕的他(羞) 08/21 09:54
Chiharu0613:感謝翻譯喔m(_ _)m~很忠實於nino風格的文字呢(心) 08/21 09:57
nino1217:感謝翻譯 好好~真的很可怕XD 我就是愛這樣可怕的他(羞) 08/21 12:10
nino1217:就算寫了這樣的東西、也沒有這回事(笑) 好可愛XDDDD 08/21 12:12
winmaylin:原來是用抽籤來決定大宮SK要不要表演的哦? 很酷吶XD 08/21 12:26