作者aibayuiki (何事も氣合あるの유)
看板Arashi
標題[分享] グリーンフィンガーズ場刊訪談(翻譯)
時間Sun Mar 8 05:02:24 2009
相葉雅紀 as Colin Diggs
生きてるものには 人をかえる力があると思う
我想,活著的生物擁有著改變人的力量
聽到這故事是改編真實故事時,單純的感到很吃驚。
既沒有圍牆、規則也很輕,連香菸都可以抽的監獄,
首先就嚇一跳了。不過,故事內容本身並不是那麼
不可思議…應該說花朵也是活著的生物,所以我想
應該具有能改變人的力量吧。因為活著,正因為是
該活下去的生物,所以這孩子(コリン)沒有把得到
的種子給丟棄。這孩子的本性應該是很好的吧…
這孩子呀。可是從18歲就開始在監獄裡10年來總是緊閉
著內心,也不交朋友,一直以來都沒想過要成長吧。
內心只有罪惡感,總想著「這樣的我,就算出了社會
也是沒有用處的」。不過,在和ファーガス相遇後,
感受到自己也能作得到一些事…在演出上特別想留意
的是,必須得將コリン逐漸變化的心情好好表達給
觀眾看的這件事吧。因為在短暫的一幕一幕中,
故事的流程也非常快,如果傳達不好的話,
便會在看不見他的變化而往前前進了。
因此在這方面上會特別集中意識。
現在,在彩排上碰到了許多難關。因為演戲可不能
簡簡單單的去做吧。即使是一句台詞…舉例來說,
像上次的「忘れられない人」的時候一對一的
演出較多也因此較容易記住,但是對戲的演員
越多,台詞就便越難插入。該這怎麼說呢?
還有呀,在劇中插入的音樂裡有首叫
「コリン的花」的曲子,我很喜歡它。
這次,可是連音樂都很精彩哦。
我和「green」還蠻有緣的,在嵐也是擔任green(笑)。
喜歡綠色哦,感覺很安定。如果能被認為
適合綠色的話會感到很光榮哦。コリン…以顏色
來說的話,比起綠色來說,或許應該比較有
白色的感覺。雖然最近常在說スローライフ之類的話(註1),
但從種子到發芽開出花來是必須要花上時間的,
但是也只能慢慢的,慢慢的培育。我希望看了
這部劇的觀眾們,能因此在心情上變得更積極。
當然就算沒有那麼誇張,只要能讓觀眾在看完
舞台劇後感覺到很開心,溫暖…像那樣可以感受
到些什麼的話,這樣演出也了有價值了。
Q:喜歡的花or植物,其原因為何?
A:雖然在製作發表上半開玩笑說了
「胡蝶蘭,因為價錢很貴」這樣的話(笑)
實際上特別喜歡的並沒有耶。我想野花
也不錯,而花束也有花束的美。硬要說
的話…蒲公英吧。與其說感到熟悉,應該
是說是算是最常接觸到的花朵吧。小時候常常
吹蒲公英,對於飛起的棉絮感到很有趣。
Q:能治療你的是什麼?
A:是什麼呢…。嗯,我喜歡錢湯(笑)。
很喜歡它寬廣的地方呢!雖然最近
沒有去…但有時間的話,很想去去呢。
原本就很喜歡泡澡---感覺泡澡能除去疲倦。
雖然這麼說並不是個能長時間泡澡的人(笑)。
註1:只做自已做得到的事情,不接受來自他人批判的生活方式
不知為何自己半夜不睡,硬要翻這篇文章
看在半夜精神不是很佳的狀況下…有誤的地方
就請原諒了--
不完美的翻譯內容但也請別任意轉載…我不想去別的地方丟臉XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 121.110.15.11
※ 編輯: aibayuiki 來自: 121.110.15.11 (03/08 05:09)
推 scherzo1219:大推~~~我最喜歡這樣溫柔又用心的AIBA chan了!!!! 03/08 06:02
推 hikahiro:感謝翻譯^^ 不過gree是green?還是漏字了? 03/08 07:12
推 olmnosa1997:謝謝翻譯!!相葉君~~~你非常非常的適合綠色喔~~~~ 03/08 08:44
→ t5k2v6:不好意思!上一篇的推文,PO錯地方了...ORZ可以幫我刪掉嗎.. 03/08 10:12
→ qode:感謝翻譯! 03/08 14:27
推 yvonnecheng:感謝翻譯喔!AIBA真的很適合代表充滿朝氣的綠色呢.. 03/08 14:40
※ 編輯: aibayuiki 來自: 121.110.15.11 (03/08 21:49)
推 aibahikari:感謝翻譯> < 03/09 00:59
推 lovelybone:感謝翻譯!這麼溫暖的一部戲很適合相葉san呢~v 03/09 10:24