作者fuane (Linda)
看板Arashi
標題[新聞] 嵐76万人ドームツアー開催 10周年ベストアルバムも8/19発売
時間Thu Jun 25 09:50:48 2009
這邊新聞內容與前面版友分享的差不多
但因為有團員們各自的心得
所以也PO上來跟大家分享:)
新聞出處:中日スポーツ
嵐76万人ドームツアー開催 10周年ベストアルバムも8・19発売
デビュー10周年の人気グループの嵐が、史上初の東京・国立競技場3日間公演(8
月28-30日)を振り出しに、全国5大ドームを回るツアーの開催を24日、発表し
た。全15公演で嵐最大の76万人を動員予定。メモリアルイヤーを全国のファンと盛
大に祝う。8月19日には、全シングルを収録したベストアルバム発売も決定。嵐の勢
いが止まらない。
昨年は5大ドームツアーと、国立競技場に始まるアジアツアーを成功させ、オリコン
年間ランキングのシングル部門で1、2位を独占。今年上半期もシングル1、2位を占
めた。そんな勢いのあるグループに育ててくれたファンに感謝の意味を込め、デビュー
以来最大のツアーが決まった。
国立競技場は「近隣への音の問題を考え、コンサート関係は年間1組しか引き受けて
いません」という中、2年連続の公演開催は先輩のSMAP以来(05、06年)。こ
れに続くドーム公演は、9月18、19日の福岡からスタート。大阪、札幌、東京、名
古屋と回る。
また、ベスト盤は7月1日発売の「Everything」を除く、デビュー曲「A
・RA・SHI」からシングル26枚の表題曲(両A面を含む)31曲を網羅する。「
デビュー当時の声が幼く、若干恥ずかしいのですが、“軌跡”を感じていただくために
あえてレコーディングし直していません」と櫻井翔(27)。
初回限定盤は3枚組。ディスク2には10年の感謝の気持ちを込めたメンバー作詞に
よる新曲を、ディスク3にはシングルA面曲以外から10曲を収録する。
◆二宮和也(26) ベストアルバムとコンサート、この2つが作れるのは応援して
くれる人がいてのものだと思っています。だからこそ、最高の
形で恩返しをしたいと考えています! 正直僕らも楽しみでし
ょうがないです。
◆櫻井 翔(27) 国立競技場3デイズから始まり5大ドームを回る、嵐にとって
かつてない大規模なツアーとなります。10年間を応援してく
ださった感謝の気持ちの詰まったコンサートにすると同時に、
その先へ向かうエネルギーをたっぷりもらえたらと思います。
◆松本 潤(25) ベストアルバム、コンサートそれぞれ10年を感じられる内容
にしたいと思います。ここまで5人で活動できたのは支えてく
れた皆さんのおかげです。その気持ちに応えるものにしたいで
す。みんなに直接会えるのを今から楽しみにしています。
◆相葉雅紀(26) 10年応援してくださった方々にお礼と感謝を込めてベスト盤
を作れ、また応援してくださる方々と一つになれるライブがで
きることになって、光栄です。去年に続き、国立競技場と5大
ドームという立派な場所でやらせていただきますが、その場所
に負けないライブをしようと思います!
◆大野 智(28) 嵐として10年間、僕らが歌ってきた音楽が一つのアルバムに
なること、皆さんのおかげです。10年分の感謝の気持ちをコ
ンサートで伝えたいです。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.158.221
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: fuane (Linda) 看板: Arashi
標題: Re: [新聞] 嵐76万人ドームツアー開催 10周年ベス유…
時間: Thu Jun 25 10:47:27 2009
不自量力的翻譯了一下大家的感想...
歡迎大家指正:)
◆二宮和也(26) ベストアルバムとコンサート、この2つが作れるのは応援して
くれる人がいてのものだと思っています。だからこそ、最高の
形で恩返しをしたいと考えています! 正直僕らも楽しみでし
ょうがないです。
能夠出精選輯和舉辦演唱會,都是因為大家一直支持我們的緣故
。因此我們也希望能夠以最棒的形勢來回饋大家!老實說,我們
現在也非常期待!
◆櫻井 翔(27) 国立競技場3デイズから始まり5大ドームを回る、嵐にとって
かつてない大規模なツアーとなります。10年間を応援してく
ださった感謝の気持ちの詰まったコンサートにすると同時に、
その先へ向かうエネルギーをたっぷりもらえたらと思います。
從連續三天國立競技場開始到巡迴五大巨蛋,這對於嵐來說是前
所未有的大規模巡迴演唱會。除了充滿對大家十年來支持感謝的
演唱會,也能得到滿滿的能量繼續向前邁進。
(翔的話好難翻~QQ)
◆松本 潤(25) ベストアルバム、コンサートそれぞれ10年を感じられる内容
にしたいと思います。ここまで5人で活動できたのは支えてく
れた皆さんのおかげです。その気持ちに応えるものにしたいで
す。みんなに直接会えるのを今から楽しみにしています。
希望藉由精選輯,演唱會讓大家回想起這十年的歷程。多虧了大
家一直支持我們才能完成。很想回應大家的支持。現在就開始期
待跟大家見面囉!
◆相葉雅紀(26) 10年応援してくださった方々にお礼と感謝を込めてベスト盤
を作れ、また応援してくださる方々と一つになれるライブがで
きることになって、光栄です。去年に続き、国立競技場と5大
ドームという立派な場所でやらせていただきますが、その場所
に負けないライブをしようと思います!
為了感謝大家十年來的支持,而製作了飽含滿滿感謝的精選輯,
還能舉辦跟支持我們的大家融為一體的演唱會,我感到非常光榮
。延續去年的國立競技場還有五大巨蛋等相當了不起的地方開演
唱會,我們會努力讓演唱會內容不輸給這樣的場地的!
◆大野 智(28) 嵐として10年間、僕らが歌ってきた音楽が一つのアルバムに
なること、皆さんのおかげです。10年分の感謝の気持ちをコ
ンサートで伝えたいです。
嵐的這十年間,因為你們大家,才能將我們的音樂化成一張張專
輯。想用演唱會來傳達10年分感謝的心情給你們。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.158.221
推 ginty:感謝翻譯!!! 06/25 10:48
推 SIBI:感謝翻譯 06/25 10:49
推 vicky7656:感謝親的翻譯 06/25 10:51
推 tkau:感謝翻譯 ^^ 06/25 10:53
推 iiiIrasshai:感謝翻譯^^ 06/25 10:54
→ sweetieyou:感謝翻譯^^ 06/25 10:56
推 summertrip:感謝翻譯:) 06/25 11:08
推 c58920:感謝翻譯!!!:D 06/25 11:38
推 dikma:感謝翻譯! 06/25 11:54
推 pjin:感謝翻譯^^ 06/25 12:41
推 imayday0508:感謝翻譯! 06/25 12:46
推 life1988:感謝翻譯:") 06/25 12:56
推 yiyo0614:感謝翻譯!!! 06/25 12:57
推 meihua:感謝翻譯m(_ _)m 06/25 12:59
→ cynthiawa:感謝翻譯 看了之後超級想哭Q____Q好感動 06/25 13:04
推 dancingyi:感謝翻譯!真的好感動~~十週年阿!! 06/25 13:10
推 imluckygrass:感謝翻譯!!感動淚推~ 06/25 13:25
推 anh76:感謝翻譯:) 06/25 13:30
推 moivive:感謝翻譯:) 超感動!!! 06/25 13:55
推 marcyarashi:感謝翻譯 看了好想哭>"< 06/25 14:02
推 Regulus85:感謝翻譯! 超感動!!!一進版看到這些文就激動到不行!!!!! 06/25 14:13
推 cindyjun:感謝翻譯~~ 06/25 15:55
推 ktwz006:感謝翻譯!!!! 06/25 15:59
推 littlelow:謝謝翻譯 *____* (喜歡大野說的那段話!) 06/25 16:03
→ arashi1018:感謝翻譯~ 06/25 17:12
推 lookya:感謝翻譯 大野的那句話 讓我好想掉淚... 06/25 18:14
→ o50102:感謝翻譯! 06/25 19:09
推 Naship:感謝翻譯!嵐是我們的驕傲! 06/25 19:20
推 hachububu:感謝翻譯 ^^ 06/25 20:06
推 KKfang:謝謝翻譯 06/25 20:55
推 imee45:感謝翻譯^^ 06/26 13:11
推 norvana:感謝翻譯~~~ 06/26 19:39
推 ouigi:感謝翻譯! 06/26 21:34
推 amy5264:感謝翻譯!!!!!!淚推啊~~~~~ 06/26 22:53