作者MiyukiChu (小幸‧小喵)
看板Arashi
標題[翻譯] +act VOL.19 櫻井翔「静かなる衝動」(前言)
時間Sun Feb 22 15:49:53 2009
SHO SAKURAI 18,000 WORDS INTERVIEW
櫻井翔
這並不是演員‧櫻井翔的特集,當然,對於他在戲劇及演技上的努力十分感興趣,
不過,櫻井在屬於嵐這個超級偶像團體的同時,也超越了偶像的領域持續活躍著,對於這
樣的他有太多想問的了……。
戲劇、演唱會、綜藝節目、新聞播報員等,各是全然不同的「現場」,
想要了解他在各種領域最真誠的「態度」,也想知道各個現場「需要」他的真正理由。
也就是說,想要了解他的人性。對於名為櫻井翔的「人」的內在,想要毫無遺漏地認識。
櫻井翔。雖然應該沒有重新說明的必要……他是舉行了巨蛋巡迴及國立競技場公演、
進行了亞洲巡迴的傑尼斯超人氣偶像團體‧嵐的成員。他在嵐的歌曲中,長年負責作詞及
RAP的部分,很喜歡音樂,甚至也會自行作曲(其造詣極深,稱之為音樂通也不為過)。
手上握有多達三個冠番組
(*譯註一)的嵐,在各式各樣一點也不偶像的企劃中,其與「偶
像」形象差距甚遠的言行及反應(失敬了!),廣泛流傳在家家戶戶的客廳中。其中特別
是櫻井可以說是天然的奔放言行,顛覆了平常溫柔聰明的形象,「他是這樣的人嗎!?」帶
給了人們新鮮的「驚訝」和「親切感」。另一方面,他也是主演許多日劇及電影的人氣演
員,其認真且真誠的「等身大
(*譯註二)」的戲劇帶給了許多人感動。更進一步,他作為
新聞播報員也在今年邁入了第三年,冷靜且真摯地報導態度,這個「知性」的一面,在他
多方面的活動中也是值得特別一提的「面孔」。「如果有一天能做就好了」,『報導』也
是他本身的夢想,這樣的嚴肅現場,過去從未有偶像的立身之地,而他不安逸於偶像的身
分,持續在這裡佇立了三年,身為開拓這片「未開拓地」的拓荒者,那份自傲正是現在的
櫻井重要的「依靠」。
這個作為「表現者」涉及範圍的廣度、深不見底的魅力的深度如何啊?是什麼支撐著
他如此多樣化的活躍?也就是他的原動力到底是什麼呢?那就是潛藏於櫻井翔這個人內在
靜靜燃燒的熱忱。只要跟他共事過的人都會認同,他那份對於「工作」徹底的熱情、誠意
。事實上在這次攝影中,我方提出了「想要拍攝男人的性感、誰也沒有看過的表情」的要
求,他便自行決定在拍攝的一個月前開始進行體態的鍛鍊……他就是這樣的人。不斷地四
處張望,在意著周圍的眼光,在他溫和且聰明的外表下,到底抱有多少的熱情呢……?因
為想要認識櫻井翔這「一個人」,進行了18000字的訪問。
*****
譯註一:指的是以主持人、演出者的名字,或是贊助廠商、贊助廠商的商品或服務等做為
節目名稱一部份的電視、廣播節目。這裡所指的三個即是「嵐の宿題くん」「ひみつのア
ラシちゃん!」「VS嵐」。
譯註二:除了與本人同樣尺寸的意思之外,還有不加矯飾誇張,呈現最真實的姿態的意思
,這邊應該是後者。
*****
很久之前就想要跟大家分享這篇訪談了,
因為圖片很養眼(誤)...其實是因為內容反應出了最真實的翔,
跟平常雜誌訪談多有假設性問題相比,
這篇訪問則更貼近了內心的部分,
在標題就已經替翔下了一個再貼切也不過的定義了!
由於整篇訪問很長(現在貼的部分大概只有十分之一|||),
所以我會分數次貼出,請大家見諒~
欲轉載請來信洽詢,有誤歡迎隨時提出!謝謝^^
--
*さくらい しょう╭══════════════╮
╭════════╯ 不定期更新翻譯 ║
║ 翔くんのために・御幸がいる ║
║ http://www.wretch.cc/blog/shomiyuki ║
║ 但大多數是碎碎念...(默) ╭═══════╯
╰═══════════════╯ Sakurai Sho*
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.228.76
推 sardonyx10:我也有試著翻第一頁結束我就受不了了xd 推原po有毅力:D 02/22 15:52
→ MiyukiChu:因為我打算把它當成連載來翻(毆),大概兩三天一次吧~XD 02/22 15:54
推 mutiney:這篇文真的不是普通的長....感謝原po有毅力 XD 02/22 16:22
推 JennyLa:感謝翻譯 辛苦了!! 這篇訪談真的超長...!!! 02/22 16:22
推 ireneadler:太感謝了~~~超級期待後續:D 02/22 16:26
推 mercylome:翻譯辛苦了...謝謝分享^^ 02/22 16:49
推 diana7696:感謝翻譯! 辛苦了!! 02/22 16:54
推 pillqq:謝謝翻譯!!!原PO辛苦了:DD 02/22 18:16
推 sakana0323:感謝翻譯~ 辛苦了! 原PO要加油喔!! 02/22 18:52
推 mimiku:大感謝翻譯呀!!!! 幫你加加油~~ 需要搥肩膀嗎 XDD 02/22 20:35
推 mixforever:感謝翻譯!! 加油~:) 02/22 20:49
推 xxcorruptt:感謝翻譯m(_ _)m 請繼續加油喔:) 02/22 21:12
推 pepeorange:感謝翻譯~~原po辛苦唷!!加油 期待呢!! 02/22 21:14
推 peper:感謝翻譯^^ 辛苦了 02/22 21:27
推 satoshi1756:感謝阿翻譯辛苦了(笑) 加油喔! 02/22 21:39
推 desaliving:感謝翻譯!文章很流暢~很棒說~謝謝分享!! 02/22 21:52
推 inohno:這是個浩大工程呢~ 原PO是大好人... 非常非常感謝~ 02/22 22:22
推 specialday:感謝原PO翻譯~~很期待後續的分享^^ 02/22 23:22
推 domotoyukali:感謝翻譯 辛苦了 02/23 01:55
推 chiefedith:好期待喔 感謝你的翻譯 02/23 02:48
推 dogKK:謝謝翻譯!!!原PO辛苦了!! 02/23 04:09
推 JOEYCHAOS:感謝翻譯~ 原PO辛苦了~~!!!這樣可以更瞭解SHO KUN 02/23 12:33
→ qode:感謝翻譯! 辛苦了! 02/23 14:02
推 ktwz006:超感謝原PO!!!!!!!讓我能更了解翔的魅力 02/23 18:11
推 Naship:謝謝翻譯!原PO辛苦啦:"D加油~! 02/23 19:39
推 ponlaa:感謝翻譯,這是一個大後工程阿~~原po加油!!!^^/ 02/23 21:27