精華區beta Argentina 關於我們 聯絡資訊
如果說江戶川亂步是取法愛倫坡 那麼在日本要選個和寫作偵推小說天才范達因相對應的作家當然非橫溝正史莫屬 如果說范達因是個在作品中好虛張聲勢的人.橫溝可是一點也不遜色 若說范達因的作品中流露著歐美貴族般的氣息.橫溝的作品卻有日本庶民階層隱晦的陰濕. 或許從凡斯和金田一耕助的身上可以略窺一二 台灣范達因作品在歐美古典本格的推理小說的中譯數量上僅次於克麗斯汀及老艾 臉譜似乎有意把范兄的12本(挑戰本?)長篇譯到台灣來.加上貴店也選譯了兩本.若星光 的兩本(新舊版本)也算的話.(年代久遠的蒐藏家夢幻版本不算).台灣不久的將來將可 看到十數本范兄的作品流傳.所以重複的版本的包裝.譯筆.內涵將擺在台灣推理迷面前接受 公斷比較 如同我鍾愛橫溝的作品.我當然得把范兄的中譯本挪到讀書計畫前半部來完成 其實看推理前輩寫導讀也蠻有意思的.詹店長在『葛蕾絲命案』前的導讀.提及了范兄(藏 鏡人)那一段.令人想起了老艾類似的把戲...不過導讀的一段話卻引起我的興趣 (....1923年.他因為神經衰弱而住院.醫生不讓他讀太耗費精神的嚴肅書籍.只同意他讀消 遣娛樂的推理小說;兩年住院其間他讀破兩千本推理小說.動了寫作年頭....) 首先我想到的疑問是神經衰弱的病人適不適合閱讀推理小說?消遣娛樂的推理小說就不耗 費精神嗎?雖說當時沒有赤川次郎的推理小說.但是在下看時間的女兒.玫瑰的名字..一樣 也是滿頭大汗筋疲力竭.照理說范兄看的英式推理小說的(硬度)應有一定的程度.兩年要 看破兩千本(平均一天要看2.73本推理小說).看來神經衰弱的程度應該不嚴重(可是還是 住院兩年).但是既然要看『破』2000本.可不是隨便翻翻了事.或許某一本還看了好幾遍.. ..這麼一來要繞回原點.這樣看起推理小說應該還是很耗費精神才是.可見當初的主治醫師 對於推理小說認識不是很清楚(別忘了那本有人看完後發瘋的『混沌世界』).要不然就是 詹店長說錯了。所以我就搜尋自己手邊的資料.余心樂先生的推理偵探文學面面觀恰好有這 麼一段 (..1923年因勞累過度心臟病發作而入院治療.一待就是兩年.主治大夫見他病況嚴重.便不 准他再接觸『嚴肅』的讀物.但為了打發無聊的時間.於是他轉而閱讀較為『輕鬆』的偵探 小說...) 似乎和店長的導讀有些微的出入.但是似乎是合理多了.1923年.范兄35歲.以心血管疾病好 發年紀似乎嫌輕了些.但是范兄只活了51歲.好像也蠻合理的..所以當初入院是神經衰弱還 是心臟病.看來只有看原文的admission diagnosis才能解除我心中的疑惑.如果能知道死因 為何就更理想了...還是心臟病發導致神經衰弱.抑或原本就神經衰弱不巧心臟病發...