作者RobertoAyala (呣...)
看板Argentina
標題他還是個小孩子
時間Mon Oct 13 21:13:01 2003
他還是個小孩子
-----------------------------------
時間:2003-10-13 13:24:00 來源:足球報 作者:華群
薩維奧拉給記者最深的印象就是:他還是個小孩子。薩維奧拉"小",不僅因為他長著一張
可愛的娃娃臉,而且還因為他臉上的神情裏總是透著那麼一股稚氣。如果走在大街上,人
們很難想象這樣一個小孩一般的人物竟然已經經歷過好幾年職業足球的洗禮了。
出生在1981年年末的薩維奧拉還未滿22歲。以這樣的年紀在巴賽隆納這樣複雜的大球會裏
面踢球並不是一件容易的事情,然而緊張和壓力並沒有在這個阿根廷小夥子的臉上留下任
何的痕跡。無論是面對球迷還是記者,薩維奧拉臉上的笑容一點都沒有因為最近幾個月來
的不順利而有所減退。開朗,這是小孩子的天性,薩維奧拉的笑容和他的娃娃臉剛好形成
了一種映照。薩維奧拉對記者說,他就是這麼一張娃娃臉,也許再過10年等他到要退役的
時候,他看上去還是像一個小孩子。記者隨即也開玩笑似地說:"那你可以去紐維爾老男孩
隊退役。"
在阿根廷和西班牙,人們都習慣用"兔子"來代替薩維奧拉的名字。在兔子這個意向上,西
方人和東方人的觀念是一樣的,都認為兔子是一種機靈的象徵。在與薩維奧拉談話之後,
記者徹底相信這個稱謂的確是再適合不過了。薩維奧拉的機靈不僅體現在球場上,在球場
外,這只可愛"兔子"的機靈同樣無處不在。在與記者談話的時候,"兔子"的眼睛一直都在
眼眶裏滴溜溜地轉動,頗有點像卡通片裏的人物。薩維奧拉很誠實,但同時也很狡猾。對
於記者提出的每一個問題,"兔子"都能很快而且很得體地給出回答。難怪在巴賽隆納的同
行常常向記者抱怨,這個22歲年輕人說出來的話滴水不漏,讓他們很難找到破綻繼續"逼問
"下去。唯一讓記者感到彆扭的是,已經在西班牙呆了好幾年的薩維奧拉還是改不了濃重的
阿根廷口音。看來薩維奧拉在語言上的才能,要比他在足球場上的才能差不少。
--
這個記者也滿無聊的,一次採訪可以寫三篇=.=
先貼這篇唄…
口音就口音,至少讓人記得他是阿根廷出品:p
--
ARGEN●TINA
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.86
→ DAlessandro:兔子還自己跑去搭訕問記者是不是日本人說 推140.112.224.141 10/13
→ Pochettino:阿根廷口音我都聽不出來啊...:P 推 61.222.217.130 10/14
→ RobertoAyala:波大叔是當局者迷嗎?:p 推 140.112.248.86 10/14