精華區beta Arsenal 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《misantropie (the stalker)》之銘言: : ※ 引述《HIKONA (落榜了 失落阿...)》之銘言: : : 另外就henry 和 pires zidane人名字發音來討論(很多版都有說過) : : Henry H不發音 en要發 翁的音(南法或是比利時會發ㄤ的音) : : R是法文發音的關鍵 : : 要用氣流使口腔中的小舌(就是懸永垂)震動 : : 但是那個h要有 懸永垂震動的聲音 音似注音的ㄏ : : 這是很多台灣人的難處 : : 因此ry 音似音文的男生主詞He : : Pires Pi 就是皮 res 基本上只發r的音 加上很輕的ㄜ : : Zidane zi 就很向似 季親聲 , da似 大親聲 ,ne似 ㄋ親聲加上很輕的ㄜ : : 很多人會覺得有 丹的發音 是因為da 和 ne念快會有丹的聲音 : : 這邊的dan 不能直接唸丹 因為最後有個e 所以n要跟e一組 d跟a一組 : : 舉例 matin 唸作 馬丁 (瑪丹好像比較接近) : : matine 唸作 馬第呢 : 基本上我覺得中文翻譯不需多加理會 知道在說誰就好 : 不過 Pires的翻皮雷斯倒是對的 : 法文發音規則字尾通常子音不發 : 不過專有名詞常有例外 : 特別是人名 : 例如 Hermes(accent 我就不打了 因為我打不出來) Agnis...... : 對了 Pire(accent grave\)s 因為有aceent grave發類似KK音標的倒三音 : 不知道原來在葡文中有沒有 或者是發音輔助之後才加的 : 有些地方有accent (某些法國網站 法雜) 不過 yahoo!fr倒是乾乾淨淨從來沒看뤊: 可以確定的是, Pires發起來大概是 " 逼(一聲)--嘿(四聲)--思(輕聲) " : 至於Zidane 不理會永遠翻不出來的第一音節 : 我倒覺得席"丹"翻的齊"達內"接近 這篇文章大家應該忘記了吧... 不過我今天特別記得要問人...所以... " 逼(一聲)--嘿(四聲)--思(輕聲) "這種發音方式是對的... 不過我聽到的是"逼呵思"...不是"逼嘿思"...有一點小出入 然後我們還對溫格被翻成"旺熱"這點深入討論 結論是...旺熱是翻最接近最好的... 就差不多醬了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.216.21.217
u1302094:摻在一起翻成「溫熱」不就得了XD 推 218.187.92.182 08/15
Ginola:他們在英國踢球,SkySports怎麼念就跟著囉 推 61.216.22.97 08/15
misantropie:是說發shuwa的音嗎?不過要考慮aceent耶 推 61.228.152.245 08/16