精華區beta Asiantennis 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ouch (Neptune City)》之銘言: : ※ 引述《morsten (Sebastien)》之銘言: : : -- : : 可不可以不要再有"泰國帕拉朵恩"這種翻譯了,莫名其妙....... : : -- : 是哪一家媒體這樣翻的啊? : 我通常都是看到"斯里恰方"或"斯里查潘"的翻譯... : 會只翻名字的蠻怪的~ : 說到翻譯名其實很有趣.下回趁賽事空檔來po一下五花八門的譯名好了! 聯合報是這樣翻的 不過我有點懷疑 Paradorn好像有可能是姓 不過我對泰國名字沒研究 so... 會這麼懷疑主因是因為路透社報他都是報Paradorn而非Srichaphan 例如 Hewitt defeat fails to ruin Paradorn's big year (Reuters) Hewitt survives Paradorn test to reach final (Reuters) Paradorn outpowers Rios to win Stockholm Open (Reuters) (以上都是新聞標題) 因為是路透社這種比較有公信力的 也因為太多次了所以不可能是故意叫親密的 有誰來說明一下泰國名字啊.... -- Nicolas Escude, Musketeer modern. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.187.38.90 ※ 編輯: Escude 來自: 218.187.38.90 (11/04 04:02) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ouch (Neptune City) 看板: tennis 標題: Re: 年終八強出列 全部 時間: Mon Nov 4 09:00:53 2002 ※ 引述《Escude (雙打繼續)》之銘言: : 聯合報是這樣翻的 : 不過我有點懷疑 Paradorn好像有可能是姓 不過我對泰國名字沒研究 so... : 會這麼懷疑主因是因為路透社報他都是報Paradorn而非Srichaphan : 例如 : Hewitt defeat fails to ruin Paradorn's big year (Reuters) : Hewitt survives Paradorn test to reach final (Reuters) : Paradorn outpowers Rios to win Stockholm Open (Reuters) : (以上都是新聞標題) Srichaphan確定是姓沒有錯, 因為他有兩個哥哥(or堂哥)也打過ATP, 一個是Naratorn,另一個是Thanakorn... 不過其他兩位幾乎沒有什麼見報率,所以不知道要直接說first name理由是?? (不像大小威同時有高名度就用Venus和Serena區分) : 因為是路透社這種比較有公信力的 : 也因為太多次了所以不可能是故意叫親密的 : 有誰來說明一下泰國名字啊.... -- Oh, it's such a perfect day I'm glad I spend it with you Oh, such a perfect day You just keep me hanging on You just keep me hanging on -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.203.34.127