→ farmer:推版主一個!! 推 61.223.16.221 10/05
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ivanos (Entzauberung) 看板: Atheism
標題: Re: 物化女性
時間: Sat Oct 5 17:28:19 2002
※ 引述《skyhawk (冰城城主)》之銘言:
: 我想說的話:
: 在回應物化女性這一系列文章之前, 煩請先拋開政治正確的想法,
插個嘴,請問一下什麼叫作「政治正確」?
(不禁讓我想到韋伯的論點)
: 仔細思考 VMAN 的論點, 如果你還是不能同意, 那就把不正確的
: 地方指出. 如果覺得指出來是浪費你的時間, 那就不必回應了.
: 我並不想贊同或反對他的論點, 只是我覺得這個討論還蠻有趣的,
: 沒必要對他大肆批評, 像 TMWSTW 和 pyhuang 就回應的很不錯..
: 如果有能力把自己的東西化成文字, 那就寫出來, 如果只有空洞
: 的批評, 那這個討論繼續下去是沒有什麼意義的.
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: skyhawk (冰城城主) 看板: Atheism
標題: Re: 物化女性
時間: Sat Oct 5 17:49:20 2002
※ 引述《ivanos (Entzauberung)》之銘言:
: ※ 引述《skyhawk (冰城城主)》之銘言:
: : 我想說的話:
: : 在回應物化女性這一系列文章之前, 煩請先拋開政治正確的想法,
: 插個嘴,請問一下什麼叫作「政治正確」?
: (不禁讓我想到韋伯的論點)
politically correct? 中文我不大確定是什麼, 是我翻錯了嗎? ^^"
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: skyhawk (冰城城主) 看板: Atheism
標題: Re: 物化女性
時間: Sat Oct 5 20:07:56 2002
→ goldenlen:他是問甚麼含意吧?? 推 210.58.35.116 10/05
→ ivanos:政治正確的涵意是什麼? 推 140.112.181.11 10/05
politically correct
adj. Abbr. PC
Of, relating to, or supporting broad social, political,
and educational change, especially to redress historical
injustices in matters such as race, class, gender, and
sexual orientation.
Being or perceived as being overconcerned with such
change, often to the exclusion of other matters.
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: skyhawk (冰城城主) 看板: Atheism
標題: Re: 物化女性
時間: Sat Oct 5 20:08:56 2002
※ 引述《skyhawk (冰城城主)》之銘言:
: injustices in matters such as race, class, gender, and
^^^^ ^^^^^^
這兩者似乎在目前討論的範圍內. ^^
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ivanos (Entzauberung) 看板: Atheism
標題: Re: 物化女性
時間: Sat Oct 5 20:58:33 2002
※ 引述《skyhawk (冰城城主)》之銘言:
: ※ 引述《skyhawk (冰城城主)》之銘言:
: : injustices in matters such as race, class, gender, and
: ^^^^ ^^^^^^
: 這兩者似乎在目前討論的範圍內. ^^
一整段的文意不應該被兩個小詞輕鬆濃縮.
我認為政治正確這個詞在學術討論上很敏感,不應該亂用。
尤其是不應該輕易預設參與討論者是否有抱著政治正確的立
場或意圖。
學術討論是在追求合理,有些觀點或論爭在某些學術派別(
之間)早就有人講過,想不想去涉獵那些已存在的論點與政
治正確與否無關。
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: skyhawk (冰城城主) 看板: Atheism
標題: Re: 物化女性
時間: Sat Oct 5 21:09:50 2002
※ 引述《ivanos (Entzauberung)》之銘言:
: 一整段的文意不應該被兩個小詞輕鬆濃縮.
沒有濃縮的意思.
: 我認為政治正確這個詞在學術討論上很敏感,不應該亂用。
我那裡亂用了?
: 尤其是不應該輕易預設參與討論者是否有抱著政治正確的立
: 場或意圖。
我是要大家不要緊抓著政治正確的思想不放,
應該要暫時放開, 好好為自己思考.
我沒有預設.
: 學術討論是在追求合理,有些觀點或論爭在某些學術派別(
: 之間)早就有人講過,想不想去涉獵那些已存在的論點與政
: 治正確與否無關。
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ivanos (Entzauberung) 看板: Atheism
標題: Re: 物化女性
時間: Sun Oct 6 04:51:59 2002
※ 引述《skyhawk (冰城城主)》之銘言:
: ※ 引述《ivanos (Entzauberung)》之銘言:
: : 尤其是不應該輕易預設參與討論者是否有抱著政治正確的立
: : 場或意圖。
: 我是要大家不要緊抓著政治正確的思想不放,
: 應該要暫時放開, 好好為自己思考.
: 我沒有預設.
It's simple. 如果你沒有預設,就不需要要求大家不要緊抓著
政治正確的思想不放。
All you have to do is nothing. 這才是真正的沒有預設。
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: skyhawk (冰城城主) 看板: Atheism
標題: Re: 物化女性
時間: Sun Oct 6 10:11:10 2002
※ 引述《ivanos (Entzauberung)》之銘言:
: It's simple. 如果你沒有預設,就不需要要求大家不要緊抓著
: 政治正確的思想不放。
: All you have to do is nothing. 這才是真正的沒有預設。
我是板主, 我有責任和權力規範討論方向,
如果我不希望出現什麼情況, 我應該說出來,
而不是等大家做了, 才很被動的提出警告.
就像沒人說板規一定要有人犯錯了才開始寫一樣.
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: skyhawk (冰城城主) 看板: Atheism
標題: Re: 物化女性
時間: Sun Oct 6 19:56:22 2002
※ 引述《ivanos (Entzauberung)》之銘言:
: 當然,你要認為「這是你的板」,所以你有權力規範討論方向,
: 說真的,that's fine.
then it is settled. ;)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: skyhawk (冰城城主) 看板: Atheism
標題: Re: 物化女性
時間: Sun Oct 6 20:09:04 2002
※ 引述《ivanos (Entzauberung)》之銘言:
: 對自己所認知什麼才是最好的方向有無比信心或許也未嘗不好。
其實, 我蠻好奇的, 當你詢問我時, 你有沒有想過,
如果板上的討論方式或方向太過偏激, 你不用負責,
我卻一定要負責.
站方不開反對板的大方向, 似乎並沒有改變, 如何讓
板題繼續掛著, 卻又能提供大家一個沒有太多拘束的
討論空間, 我這個板主並非掛著信心兩字, 就可以當
的好.
有時, 並不是對自己有無比信心, 而是必須以信心來
面對自己的決定.
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ivanos (Entzauberung) 看板: Atheism
標題: Re: 看板方向討論: 政治正確 (原為 "物化女性")
時間: Sun Oct 6 22:11:00 2002
※ 引述《skyhawk (冰城城主)》之銘言:
: 其實, 我蠻好奇的, 當你詢問我時, 你有沒有想過,
: 如果板上的討論方式或方向太過偏激, 你不用負責,
: 我卻一定要負責.
: 站方不開反對板的大方向, 似乎並沒有改變, 如何讓
: 板題繼續掛著, 卻又能提供大家一個沒有太多拘束的
: 討論空間, 我這個板主並非掛著信心兩字, 就可以當
: 的好.
: 有時, 並不是對自己有無比信心, 而是必須以信心來
: 面對自己的決定.
1. 我好奇站方如何界定是否太過偏激的問題。我認為如果要
在處理這種問題上不顯出自己的無知與粗糙,是有一定難
度的。你只要具備一定的哲學論辯思維與把持一定的立場
(i.e.對真理的追求),沒什麼好擔心。除非 PTT是一個
不講理的地方。
2. 我相信你希望這個板可以激盪出更多東西。而板主太有信
心將對這個意圖的形成構成一些窒礙。
3. 至於反對板的問題,就知識的觀點而言我是很難理解站方
所謂的大方向的用意。
4. 小結一下,在這件事上我的思想立場與 Hayek類似,沒有
人可以完全知道如何做將對整體最好。所以要既有信心,
也不能太有信心(對知識有信心,對干涉不能太有信心)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: skyhawk (冰城城主) 看板: Atheism
標題: Re: 看板方向討論: 政治正確 (原為 "物化女性")
時間: Sun Oct 6 22:44:40 2002
※ 引述《ivanos (Entzauberung)》之銘言:
: 2. 我相信你希望這個板可以激盪出更多東西。而板主太有信
: 心將對這個意圖的形成構成一些窒礙。
要大家拋去政治正確的想法重新思考一次是窒礙?
願聞其詳. ^^
: 3. 至於反對板的問題,就知識的觀點而言我是很難理解站方
: 所謂的大方向的用意。
是不要只有為了反對而反對吧?
這是我的理解.
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ivanos (Entzauberung) 看板: Atheism
標題: Re: 物化女性
時間: Sun Oct 6 16:39:04 2002
※ 引述《skyhawk (冰城城主)》之銘言:
: ※ 引述《ivanos (Entzauberung)》之銘言:
: : It's simple. 如果你沒有預設,就不需要要求大家不要緊抓著
: : 政治正確的思想不放。
: : All you have to do is nothing. 這才是真正的沒有預設。
: 我是板主, 我有責任和權力規範討論方向,
: 如果我不希望出現什麼情況, 我應該說出來,
: 而不是等大家做了, 才很被動的提出警告.
: 就像沒人說板規一定要有人犯錯了才開始寫一樣.
當然,你要認為「這是你的板」,所以你有權力規範討論方向,
說真的,that's fine.
對自己所認知什麼才是最好的方向有無比信心或許也未嘗不好。
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: eddiey (Bonque) 看板: Atheism
標題: Re: 看板方向討論: 政治正確 (原為 "物化女性")
時間: Wed Oct 16 03:17:18 2002
※ 引述《skyhawk (冰城城主)》之銘言:
: → goldenlen:他是問甚麼含意吧?? 推 210.58.35.116 10/05
: → ivanos:政治正確的涵意是什麼? 推 140.112.181.11 10/05
: politically correct
: adj. Abbr. PC
: Of, relating to, or supporting broad social, political,
: and educational change, especially to redress historical
: injustices in matters such as race, class, gender, and
: sexual orientation.
: Being or perceived as being overconcerned with such
: change, often to the exclusion of other matters.
簡單講 PC 就是用詞注意到各個層面的意思
比如說當我們提及黑人的時候不應該用 Negro (有貶抑的意味)
而應用 blacks (這就是一個 PC word)